1 Coríntios 14
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Mikidamok kidji sagieg8a kidjipimadizimi8ag, acitc enigokodeeieg mosa8endamok kidji odisigo8eg kekina8a Mino Manido oca8endjige8inan, a8acamej dac mosa8endamok kidji ca8enimigo8eg kidji gi tibadjimo8eg Kije Manido odikido8in.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Aa mega a8iag ka pakanigij8edj apitc aiamiedj, Kije Manidon eta odaiamian. Ka8in 8in odaiamiasin o8idjipimadiziman, ka8in mega oga nisidotagosin. Omikodanan kegonan ega ka kikendjigadenigin, Mino Manidon omacka8izi8ini e abadjitodj.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Aa dac a8iag ka tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, o8idjian o8idjipimadiziman, acitc dac okadjinija8an kidji sogideendjin acitc kidji sogigaba8indjin.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Aa a8iag ka pakanigij8edj, 8in eta tibina8e 8idjiidizo kidji sogigaba8idj, anic dac aa a8iag ka tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, kakina ka teb8etamindjin iima ka taji ma8adjiidindjin o8idjian kidji sogigaba8indjin.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ninada8endan kakina pepejig e tacieg kidji pakanigij8eieg, anic dac ma8adji eji nda8endaman, kidji tibadjimo8eg Kije Manido odikido8in. Kicpin a8iag pakanigij8edj, panima a8ian oga inotamagon, kidji odji 8idoka8agani8indjin kakina ka teb8etamindjin ka taji ma8adjiidindjin. Ega dac iidi ijiseg, na8adj apitendag8an kidji tibadjimo8eg Kije Manido odikido8in apitc8in kidji pakanigij8eieg.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Nidjiki8eg! Kicpin pijaian kina8akag e pakanigij8eian, adi dac kegi odji 8idjiinagok? Kicpin 8i 8idjiinagok, panima ki 8idamonagok teb8e8ini Kije Manido kagi 8idamaojidj, kek8an ki tibadjimo8an ini kegonan Kije Manido kagi pi kikendamonijidj, kek8an ki tibadjimo8an Kije Manido odikido8in, kek8an kegon kidji kikinoamaonagok.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Mamidonendamok oo. Apitc nodag8atcigani8ag ka podadjigadeg nodag8atcigan kek8an mad8eabigibidjigan, kicpin ega k8aiak initag8ag, ka8in kada nisidotcigadesinon adi enitag8ag.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Acitc kicpin pejig cimaganic ega 8e8enda initag8atodj ka podadjigadenig nodag8atcigani kidji nd8e8emadjin kodagian cimaganican ka iji migadinani8anig, ka8in a8ian kada ijasi8an iima ka iji migadinani8anig.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Midac pejig8an kekina8a ejiseieg. Apitc ma8adjiidieg kidji aiamieieg, kicpin pakanigij8eieg, ka8in kiga nisidotagosim adi ekido8eg. Anicagotc kitaji aianim8em.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Kitci mane ijigij8e8inan tag8anon ooma akikag, acitc dac kakina pepejig apitendag8anon kicpin a8iagog nisidotamo8adjin.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Kicpin dac ega nisidota8ag adi ejigij8edj a8iag apitc aiamiijidj, mi maia tabickotc pi8ideg ke inenimidiag.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Kina8a dac teb8e kikitci nda8endana8a kidji odisigo8eg Mino Manido oca8endjige8inan, enigok dac k8ag8edjitaok kidji aiamegon ini ca8endjige8inan a8acamej ke 8idokago8adjin kakina ka teb8etamo8adj ka taji ma8adjiidi8adj.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Aa8e dac ka pakanigij8edj, inendagozi kidji pagosenimadjin Kije Manidon kidji gi ca8enimigodjin kidji gi kackitodj kidji inotamagedj odikido8in.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Kicpin mega pakanigij8eian nin e aiamieian, nidjitcagoc 8in aiamie, nin dac 8in pekic ka8in ninisidotadizosi adi ekido8an.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Adi dac ke todamaban? E aiamieian, pakan ijigij8e8in niga iji aiamie acitc dac nin maia nidijigij8e8in niga iji aiamie. 8i nigamo8an, pakan ijigij8e8in niga inaamazonan acitc dac nin maia nidijigij8e8in niga inaamazonan.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Kicpin dac kin taji icpenimadj Kije Manido e pakanigij8ean, a8iag dac pidigedj ega kikendag adi ejitaian, ka8in kiga nisidotagosi adi ekido8an. Adi dac kegi odji ikidodj “amen” apitc ick8a aiamie8adj?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Teb8e mig8etc kidina Kije Manido, pekic dac ka8in ki8idjiasi kidjipimadizim.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Mig8etc nidina Kije Manido, na8adj e kackito8an kidji pakanigij8eian apitc8in kina8a kakina e tacieg.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Anic dac apitc ako ma8adjiidi8adj ka teb8etamo8adj, na8adj nimin8endan nanan eta anim8e8inan kidji ikido8an kidji gi nisidotamo8adj a8iagog adi eji kikinoama8ag8a, apitc8in kitci kin8ej kidji taji tajimo8an e pakanigij8eian.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Nidjiki8eg! Ka8in tabickotc abinodjijag ega ka nisidotamo8adj apitc a8ian k8ag8e 8idamagodjin kegoni iji mamidonendakegon. Pekic dac abinodjij ka8in nanada8i madji inakamigizisi, acitc dac mi kekina8a ke todamegoban. Ka iji mamidonendameg dac, tabickotc kitci anicinabeg kida inadizim.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 8adan ekidodj Kije Manido Omazinaiganikag:
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Misa dac igi8e ka pakanigij8e8adj, o8abadaa8an ini8e ega ka teb8etamindjin Kije Manidon omacka8izi8ini, ka8in 8in ini8e ka teb8etamindjin. Pekic dac igi8e ka tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini, o8idoka8a8an ini8e ka teb8etamindjin, ka8in 8in ini8e ega ka teb8etamindjin.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Kicpin dac kina8a ka teb8etameg ma8adjiidieg, acitc kakina e tacieg pakanigij8eieg, apitc dac pi pidige8adj iima igi8e ega ka kikenimigo8eg adi ejitaieg kek8an igi8e ega ka teb8etamo8adj, “ki8ack8e8ag” kiga inenimigo8ag.
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Kicpin dac kakina e tacieg taji tibadjimo8eg Kije Manido odikido8in, apitc pi pidige8adj iima igi8e ega ka teb8etamo8adj acitc igi8e ega ka kikenimigo8eg adi ejitaieg, oga mamidonendana8a kakina ii8eni ka ikido8eg. “Nigi patadimin acitc niga odji tibakonigomin” kada inendamog dac.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Kada 8idamage8ag adi maia ka inendamo8adj odei8akag. Midac kada nibak8i8ag acitc oga icpenima8an Kije Manidon e ikido8adj: “Teb8e Kije Manido ki8idjiogo8a.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Nidjiki8eg! Adi ke todamegoban? Apitc ma8adjiidieg, pejig a8iag kada nigamo, kodag dac a8iag kada kikinoamage Kije Manidon omin8adjimo8ini, kodag a8iag kada 8idamage adi ka igodjin Kije Manidon, kodag mina8adj kada pakanigij8e, mina8adj kodag kada inotamage adi ka ikidondjin ini ka pakanigij8endjin. Kakinagotc ejitaieg, todamok ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj kidji odji madjigi8adj oteb8etamo8ini8akag.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Kicpin pakanigij8eieg, mi eta nijin kek8an nisin kada anim8e8ag, acitc aiackodj kada anim8e8ag, acitc panima a8ian oga inotamago8an.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Kicpin ega a8ian iima tendjin kidji inotamago8adjin, ka8in kada kidosi8ag ka iji ma8adjiidindjin ka teb8etamindjin. 8ina8agotc tibina8e odei8akag kada aiamie8ag Kije Manidokag.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Apitc ma8adjiidieg, igi8e ka tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini, mi eta nijin kek8an nisin kada anim8e8ag. Kodagiag dac igi8e oga k8ag8e kikenima8an epitci teb8enig8enin ii ka ikidondjin.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Meg8adj a8iag taji anim8edj, kicpin Kije Manido kegoni kikendamonadjin kodagian ini8e ka taji abindjin, panima kada poni anim8e aa8e, kidji gi anim8endjin kodagian ka abinipanin.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Kakina dac kigagi tibadjimom Kije Manido odikido8in, aiackodj kidji anim8eieg, kakina a8iag kidji gi odji kikinoama8agani8idj acitc kidji gi odji 8idoka8agani8idj.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 8aa ka ca8enimagani8idj kidji tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, oga kackiton k8aiak kidji inabadjitodj ii ca8endjige8ini.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Kije Manido mega ka8in onada8endasin kidji ki8ack8eiendag8anig ka iji ma8adjiidieg. Panima onada8endan kidji pekadendag8anig, aiackodj kidji anim8ani8anig.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 Apitc ma8adjiidieg kidji aiamieieg, ka8in kada kidosi8ag ik8e8ag. Ka8in mega inendagozisi8ag kidji anim8e8adj ka iji aiamie ma8adjiidinani8anig. Ka8in kada niganisibanig, mi mega kagi ikidomaganigin Coda8inni Inakonige8inan.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Kicpin ega nisidotamo8adj kegoni, panima 8edi omigi8ami8akag oga iji k8ag8edjima8an ocomisimi8an. Agazinagozi mega ik8e ka anim8edj ka iji aiamie ma8adjiidinani8anig.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Ka8in kina8akag ki odji madjitamagasinon Kije Manido odikido8in, ka8in kek8an kina8a eta kigi pi odisigosim.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Kicpin a8iag inendag egi odisigodj Mino Manidon oca8endjige8ini, kek8an inendag egi ca8enimagani8idj kidji kackitodj kidji tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, inendagozi acitc kidji nisidotag mi ini ka Tibendjigendjin kagi onakonigendjin kidji ojibiam8ag.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Kicpin ega 8i pabamitag ii ka ojibiam8ag, ka8in pabiziskenimakegon!
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Nidjiki8eg! Enigokodeeieg dac mosa8endamok kidji ca8enimigo8eg kidji gi tibadjimo8eg Kije Manido odikido8in, acitc ka8in naganija8akegonig a8iagog ka pakanigij8e8adj.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Midac eta kakinagotc e ijitaieg eji aiamie ma8adjiidinani8ag, 8e8enda ijitaok, ega kidji ki8ack8eiendag8ag.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.