Romanos 3
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC
1 Na8adj na minosenani8andok e Coda8inni8inani8ag? O8idjiigonadok na a8iag egi pak8ej8agani8idj?
1 Em que, então, se avantaja o judeu? Ou qual é a utilidade da circuncisão?
2 Kitci abadan ii e Coda8inni8inani8ag, kakinagotc adi ejinag8ag. Mi oo8e nitam kegon. Coda8innin ogi minan Kije Manido odikido8inan kidji nagadjitondjin.
2 Muita, em todos os aspectos. Principalmente porque lhes foram confiados os oráculos de Deus.
3 Nandam Coda8innig ka8in ododji nosoneasina8an Kije Manidon odikido8ini. Ega dac egi todamo8adj adi kagi ikido8apan kidji todamo8adj, mi na acitc ke8in pejig8an ke inendag Kije Manido, ega kidji ijitcigedj adi ka ikidopan kidji todag?
3 Mas então! Se alguns deles não foram fiéis, acaso a sua infidelidade destruirá a fidelidade de Deus?
4 Ka8in 8ikad ii kada ijisesinon! Misa8adj e kagina8icki8adj kakina a8iagog, pijicig Kije Manido oga todan adi ka ikidodj. Mi maia pejig8an kagi ojibiigadenigobanen Kije Manido Omazinaiganikag:
4 De modo algum. Porque Deus há de ser reconhecido como veraz, e todo homem como mentiroso, segundo está escrito: Assim, serás reconhecido justo nas tuas palavras e vencerás, quando julgares {Sl 50,6}.
5 Ne8ad nandam a8iagog kada ikido8ag: “Mi apitc e panaageiak, e odji paietenag8ag adi epitci k8aiakozidj Kije Manido. Adi dac pekic 8edji pajacteogo8ak apitc panaageiak? Ka8in k8aiak inakamigizisi Kije Manido!” Mi ekido8adj nandam.
5 Portanto, se a nossa injustiça realça a justiça de Deus, que diremos então? Para falar como os homens: não é injusto Deus quando descarrega a sua cólera?
6 Ka8in 8in iidi ijinag8asinon kidji ikidonani8ag! Kicpin mega ega k8aiakozipan Kije Manido, adi kegi odji tibakonapanin a8iagon?
6 Certo que não! De outra maneira, como julgaria Deus o mundo?
7 Ne8ad nandam kada ikido8ag: “Apitc panaageian, paietenag8ani Kije Manido ok8aiakozi8in, acitc dac odji icpenimagani8i. 8egonen dac kiabadj ke odji inenimigo8an e patado8inni8ian, acitc ke odji tibakonigo8an?”
7 Mas, se a verdade de Deus brilha ainda mais para a sua glória por minha mentira, por que serei eu ainda julgado pecador?
8 Adokam sa ikidonani8agiban: “Panaagedan kidji odji mokiseg mino kegon.” Nandam nidinactaonigog egi ikido8ag ii, kidji odji madji 8iniji8adj. Oga tibakonigo8an Kije Manidon adi kagi iji kackitamadizo8adj.
8 Então, por que não faríamos o mal para que dele venha o bem, expressão que os caluniadores, falsamente, nos atribuem? É justo que estes tais sejam condenados.
9 Adi dac ii kakina 8a ikidomagag? Kina8it ka Coda8inni8iak, na8adj na kimin8abamigonan Kije Manido apitc8in kodagiag a8iagog? Ka8in odji pejig ii. Aja nigi ikidonaban kakina a8iagog e tibenimigo8adj patado8ini, kina8it ka Coda8inni8iak acitc ke8ina8a kodagiag.
9 E então? Avantajamo-nos a eles? De maneira alguma. Pois já demonstramos que judeus e gregos estão todos sob o domínio do pecado, como está escrito:
10 Mi gotc maia kagi ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
10 Não há nenhum justo, não há sequer um.
11 — ausente —
11 Não há um só que tenha inteligência, um só que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um {Sl 13,lss}.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspide está debaixo dos seus lábios {Sl 5,10; 139,4}.
14 — ausente —
14 A sua boca está cheia de maldição e amargar {Sl 9,28}.
15 — ausente —
15 Os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 — ausente —
16 Há destruição e ruína nos seus caminhos,
17 — ausente —
17 e não conhecem o caminho da paz {Is 59,7s}.
18 Mi mezinadenig Kije Manido Omazinaiganikag.
18 Não há temor a Deus diante dos seus olhos {Sl 35,2}.
19 Kikikenimananag panima Coda8innig ki nosoneamo8adjin kakina Inakonige8inan kagi minigo8apanin Kije Manidon. Ka8in dac a8iag kadagi ikidosi ega e kikendag e panaagedj, acitc kakina a8iag Kije Manidon oga tibakonigon.
19 Ora, sabemos que tudo o que diz a lei, di-lo aos que estão sujeitos à lei, para que toda boca fique fechada e que o mundo inteiro seja reconhecido culpado diante de Deus:
20 Ka8in mega iaga pejig a8iag ka nosoneagin Coda8inni Inakonige8ini ogagi odji k8aiak8abamigosin Kije Manidon. Motci inabadanon ini Inakonige8inan a8iagog kidji odji pabiziskenimidizo8adj e panaage8adj.
20 Porquanto pela observância da lei nenhum homem será justificado diante dele, porque a lei se limita a dar o conhecimento do pecado.
21 Aja dac nogom kigi kikendamonigomin adi eji k8aiak8abamadjin a8ian Kije Manido, ega e abadagin inakonige8inan. Mi ii ka mikodamo8adj niganadjimo8innig, acitc Mois ke8in, apitc ka ojibiagin Coda8inni Inakonige8inan.
21 Mas, agora, sem o concurso da lei, manifestou-se a justiça de Deus, atestada pela lei e pelos profetas.
22 Jesos Christan e teb8eta8andjin a8iagon 8edji k8aiak8abamadjin Kije Manido. Kakina dac ka teb8eta8andjin Jesosan ododji k8aiak8abaman, ka8in mega opepakanenimasi8an a8iagon.
22 Esta é a a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo, para todos os fiéis {pois não há distinção;
23 Kakina mega ki patadi8ag, acitc ka8in a8iag okackitosin kidji 8idji8adjin Kije Manidon ka apitci icpendagozindjin.
23 com efeito, todos pecaram e todos estão privados da glória de Deus},
24 Kije Manido dac ka kitci kije8adizidj oca8eniman a8iagon kidji k8aiak8abamadjin, egi pidjinija8adjin Jesos Christan kidji kasiama8andjin opatado8ini8an.
24 e são justificados gratuitamente por sua graça; tal é a obra da redenção, realizada em Jesus Cristo.
25 Kije Manido ogi pagideniman Jesosan kidji nibondjin, kidji gi odji kasiigadenigin opatado8ini8an igi8e ka teb8eta8a8adjin Jesosan. Midac ii ka todag Kije Manido kidji 8abadai8edj e kitci k8aiakozidj. 8eckadj ako ki kitci cacibendam acitc ka8in ododji pajacte8asi8an a8iagon tasinigotc ka pi iji patadindjin.
25 Deus o destinou para ser, pelo seu sangue, vítima de propiciação mediante a fé. Assim, ele manifesta a sua justiça; porque no tempo de sua paciência, ele havia deixado sem castigo os pecados anteriores.
26 Kin8ej ki kitci cacibendam, nogom kidji gi 8abadai8edj adi eji k8aiak8abamadjin a8iagon. Midac iidi eji 8abadai8edj e k8aiakozidj acitc e k8aiak8abamadjin kakina ka teb8eta8andjin Jesosan.
26 Assim, digo eu, ele manifesta a sua justiça no tempo presente, exercendo a justiça e justificando aquele que tem fé em Jesus.
27 Tag8ani na dac kegoni kidji gi odji kitci inadjimidizopan a8iag? Ka8in kegon tag8asinon! Kana kida odji inadjimidizosimin k8aiak e nosoneamakonin Coda8inni Inakonige8inan? Kasa 8in odji pejig inabadasino8an ini! Panima ki teb8etamak kidji gi odji k8aiak8abamigo8ak Kije Manido.
27 Onde está, portanto, o motivo de se gloriar? Foi eliminado. Por qual lei? Pela das obras? Não, mas pela lei da fé.
28 Kikikendananan mega Kije Manido e odji k8aiak8abamadjin a8ian ka iji teb8eta8andjin Jesosan, ka8in 8in ka iji mino ijitcigendjin e nosoneamindjin Coda8inni Inakonige8inan.
28 Porque julgamos que o homem é justificado pela fé, sem as observâncias da lei.
29 Kije Manido ketcinadj ka8in eta Coda8innig Okije Manidomi8an ini, kakina kodagiag a8iagog acitc Okije Manidomi8an.
29 Ou Deus só o é dos judeus? Não é também Deus dos pagãos? Sim, ele o é também dos pagãos.
30 Motci pejigo Kije Manido. Coda8innig dac, ka iji teb8eta8a8adjin Jesosan oga odji k8aiak8abamigo8an Kije Manidon. Acitc ega ka Coda8inni8i8adj mi pejig8an ke todago8adjin, ka iji teb8eta8a8adjin Jesosan oga odji k8aiak8abamigo8an Kije Manidon.
30 Porque não há mais que um só Deus, o qual justificará pela fé os circuncisos e, também pela fé, os incircuncisos.
31 Kicpin dac ka iji teb8etamak odji k8aiak8abimigo8ak Kije Manido, mi na e 8ebinamakonin Coda8inni Inakonige8inan? Ka8in iidi kitodasinanan! Tiegodj, kinisidotananan adi maia epitendag8agin.
31 Destruímos então a lei pela fé? De modo algum. Pelo contrário, damos-lhe toda a sua força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.