Lucas 4
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Jesos Jourdain sibikag ki odji madja, Mino Manidon e kigickagodjin. Ogi iji8inigon Mino Manidon ka iji pig8adakamiganig.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Iima dac kitci madji manidon ogi k8ag8e 8agackibinigon, nimidana (40) tasogon inigik. Ii apitc ka8in kegoni ododji midjisin Jesos. Apitc dac ka ick8a nimidana tasogonaganig, ki odji 8i 8isinigoban.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Kitci madji manidon dac ogi igon: “Kicpin Kije Manido Og8izisan aiaa8ian, iji aa asini kidji ani pak8ejigani8idj.”
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Mazinadeni oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Mina8adj dac kitci madji manido 8agidadin ogi iji8inan Jesosan. Kaiezigotc dac ogi 8abadaan kakina ogima8i8inan ooma akikag.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Midac ogi inan: “Kiga minin kakina macka8izi8inan acitc kakina 8anadizi8inan iima ogima8i8inikag ka iji tag8agin. Kakina mega ini nigi minigo acitc dac nigagi mina ini a8enenigotc 8a minag.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Kicpin dac nibak8itaojian kidji icpenimijian, kakina kiga tibendanan ini.”
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Mazinadeni oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Mina8adj dac kitci madji manido ogi iji8inan Jerusalem odenakag. 8agidj dac Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag ogi iji 8agidasan Jesosan. Ogi inan dac: “Ack8e sa pinig8ackonin, kicpin Kije Manido Og8izisan aiaa8ian.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Mazinadeni mega oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Kiabadj dac mazinadeni:mazinadeni,” ki ikido aa madji manido.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Mazinadeni acitc Kije Manido Omazinaiganikag:
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Ka ick8a kitci k8ag8edjitodj kidji 8agackibinadjin Jesosan, kitci madji manido ogi naganan, pinici kidji odjitcisenig mina8adj kidji gi k8ag8edjitodj kidji 8agackibinadjin.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Jesos dac Galilee akikag ki koki ki8egoban. Mino Manidon omacka8izi8ini okigickanagoban, acitc mizi8e iima akikag ki mikomagani8i.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Kitci mane Coda8innig odaiamiemigi8ami8akag ki iji kikinoamagegoban, acitc kakina a8ian omin8adjimigobanin.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Kegapitc Jesos Nazaret ki tag8icinogoban, taji ka odji obigidj. E aiamie kijiganig, ki pidige Coda8inni aiamiemigi8amikag ka nta todagiban ako. Ki pazig8i, acitc nigan a8iagokag ki ija kidji nda nabo8adjigedj.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Midac ki minagani8i niganadjimo8inni Isaia omazinaigani ka tidibanakosinig. Ogi abiskonan ii ka tidibanakosinig mazinaigani, midac ogi mikan oo8eni ka iji mazinadenig:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 — ausente —
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Midac Jesos ogi koki tidibanakonan ii mazinaigani, ogi koki minan aiamiemigi8ami anodaganan, mina8adj dac ki abi. Kakina a8iagog ka te8apan iima Coda8inni aiamiemigi8amikag okitci kijigabama8an Jesosan.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Jesos dac ogi inan: “Ini ikido8inan ka mazinadegin Isaia omazinaiganikag, nogom ogajigag ki iji8eban maiagotc apitc ka nodaojieg e nabo8adamanin.”
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Kakina a8iagog okitci min8enima8abanin, pekic okitci mamakadenima8abanin e kitci minotagozindjin. Ikido8agoban: “Kana mi 8aa Josep og8izisan?”
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Jesos dac ogi 8idama8an: “Ketcinadj kiga 8idamaojim oo8e ikido8in ka ikidonani8ag ako: ‘Mackiki8inni, kin tibina8e kigeidizon.’ Acitc kiga k8ag8edjimijim kidji mamada8izian ooma nin tibina8e nidodenamikag, tabickotc kagi iji nodageieg ka inakamigiziaban 8edi Kaponaom (Capernaüm) odenag.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Teb8e ki8idamonom, ka8in 8ikad niganadjimo8inni ndota8agani8isi odenakag kagi odji nta8igidj.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Ki8idamonom, tabickotc 8eckadj, ki kitci mane8agoban ka pejigo8adj ik8e8ag Israel akikag meg8adj Eli e pimadizigobanen. Ii dac apitc, nisopibon acitc abita inigik ka8in odji kimi8asinon, acitc ki kitci pakadani8an.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 Ka8in dac Kije Manido ododji ijinija8asin Elin kidji nda 8idjiandjin ini8e ik8e8an Israel akikag ka tajikenigobanen, tiegodj 8edi Sidon akikag ogi ijinija8an kidji nda 8idjiandjin pejig ik8e8an, Sarepta odenakag ka tajikenigobanen.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Acitc dac ki kitci mane8agoban ka omigi8apine8apan Israel akikag meg8adj e pimadizigobanen niganadjimo8inni Ilaica (Elisée). Ka8in dac pejig e taci8adj odji kigeagani8isi, mi eta 8aa Siria (Syrie) akikag ka odjipan, Naaman ka ijinikazopan,” ki ikido Jesos.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Kakina a8iagog iima Coda8inni aiamiemigi8amikag ki kitci kiji8azi8agoban apitc ka noda8a8adjin ka ikidondjin.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Ki pazigodjise8agoban, acitc ag8adjik odenag ogi nda a8i sagidji8ebina8an Jesosan. 8edi ka iji kitci kickanabikanig pecodj ododenami8akag ogi iji8ina8an kidji k8ag8e kadji8ebina8adjin Jesosan.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Anic Jesos nena8idj 8ina8akag ki motci pimosegoban, midac ka iji madjadj.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Mina8adj Kaponaom (Capernaüm) odenag Jesos ki ijagoban, Galilee akikag. E Coda8inni aiamie kijiganig ogi kikinoama8an a8iagon.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ki kitci mamakadendamon adi ka iji kikinoamagedj. Apitc mega e anim8egobanen, kikenimagani8iban ako e kitci macka8izidj.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Teban iima Coda8inni aiamiemigi8amikag pejig nabe e kigickagodjin madji manidon. Ki kitci pabibagi oo8eni:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 “8egonen neda8endaman nina8itinakag, Jesos Nazareti8inni? Kigi pi nda nici8anadjiijinam na? Kikikenimin, kin ka kitcit8a8izian, Kije Manido kagi pidjinijaogo8an.”
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Jesos ogi kitci kaganonan ini8e madji manidon acitc ogi inan oo8eni: “Ponimon! Sagaan 8inikag!” Meg8adj kakina a8iagon e kijigabamigodjin, aa madji manido ogi kitci ka8ak8e8ebinan motcikag ini naben, acitc ega e 8isagendamiadjin ki odji sagaam o8ia8inikag.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Kakina a8iagog ki kitci mamakadendamobanig acitc ki inidi8agoban: “Adi 8edji kackitodj kidji iji anim8edj? Kitci macka8izi aa nabe kidji kanonadjin madji manidon, midac ka iji sagaamindjin!”
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Acitc mizi8ena iima akikag Jesos ki mikomagani8i.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Kegapitc Jesos ogi nagadan ii8e Coda8inni aiamiemigi8amini, midac Simon omigi8aminikag ka iji ijagobanen. Simo ozigosan kitci kijizo8apinebanin, ki k8ag8edjimagani8i dac Jesos kidji kigeadjin.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Jesos dac ogi nda 8abaman ini ik8e8an. E kitci sogitagozidj ogi madjinijaan ii kitci kijizo8apine8ini iima ik8ekag, midac ka iji poni kijizondjin. Teci8ag dac ki pazig8i aa ik8e, acitc ki madjita kidji mikimodj kidji acamadjin kakina a8ian.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Apitc e ani pagicimonig, kakina a8iagog ka kana8enima8adjin ka akozindjin aianodjigotc ka ainapinendjin ogi iji8ina8an Jesosikag. Jesos dac pepejig ogi saminan acitc ogi kigean.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Mane madji manidog ki sagidjinija8agani8i8ag a8iagog ka kigickago8adjin, e pabibagi8adj: “Kin Kije Manido Og8izisan!” Jesos dac ogi kaganonan ini8e madji manidon, acitc ka8in ododji pagidinasi8an kidji anim8endjin, okikenimigobanin mega 8in aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 8ibadj mina8adj e kijeba8acinig, apitc e ani mokaag kizis, Jesos ogi nagadan ii odenani acitc ega ka iji tani8anig ki ijagoban. Kitci mane dac a8iagon ogi paba nanada 8abamigon. Apitc ka mika8a8adjin, ogi k8ag8e cagozoma8an ega kidji naganigo8adjin mina8adj.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Jesos dac ogi inan: “Kodagian odenan panima acitc ki paba tibadjimo8an min8adjimo8in, e mikodaman Kije Manido Odogima8i8in. Mi mega 8edji ki pidjinijaojidj ooma.”
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Ki paba kagik8egoban dac pepakan Coda8inni aiamiemigi8amikag iima Coda (Judée) akikag.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.