Lucas 14

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nigodin e aiamie kijiganig Jesos ki nda 8isinigoban pejig ka niganizindjin Coda8innin ka nagadjitonigobanen inakonige8inan omigi8aminikag. A8iagog iima ka te8agobanen okitci nagadjia8agoban Jesosan adi ke inakamigizindjin.
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 Pejig nabe e kitci pagigadegobanen e akozidj tajigaba8igoban nigan Jesosikag.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Jesos dac ogi k8ag8edjiman Coda8inni kikinoamage8innin acitc ini8e ka nagadjitonigobanen inakonige8inan: “Kipagidinigonanan na kidinakonige8inanan kidji kigeaiak a8iag e aiamie kijiganig, kek8an ka8in?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 Ka8in dac odji kidosi8ag. Jesos dac ki iji k8ekigaba8i kidji kana8abamadjin ini ka akozindjin. Ogi kigean acitc ogi inan kidji ki8endjin.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Midac ka inadjin kodagian a8iagon: “Kicpin pejig e tacieg og8izisan kek8an omictozoman podazig8esendjin ka iji kitci 8anakamiganig, kana teci8ag onada 8ik8adjiasi8an, misa8adj e aiamie kijiganig?”
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Ka8in dac ododji kackitosina8a kidji nak8e8ajia8adjin ii kagi igo8adjin.
6 E eles nada puderam responder.
7 Jesos ogi odji pabiziskina8abanin ini8e ka nd8e8emagani8indjin kidji 8isinindjin ma8adji nigan e iji onabiidizondjin. Ogi inan dac oo8e e adisokedj:
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 “Apitc nd8e8emigo8an kidji 8isinian e niba8inani8ag, ka8in ma8adji nigan tesabi8agan iji nda abiken. Ne8ad pejig a8iag na8adj e apitendagozidj apitc8in kin ki nd8e8emagani8idok.
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 Aa8e dac kagi nd8e8emigo8eg e midjinijieg, kiga pi nda 8abamig acitc kiga inig: ‘Mij kidji abidj iima.’ Mi panima kin kiga a8i abinan ick8eag tesabi8aganikag odakanag, acitc kiga kitci agadjinan.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 Tiegodj, kicpin nd8e8emigo8an, ick8eag tesabi8agan iji nda abiidizon. Midac apitc tag8icig aa8e kagi nd8e8emik, kiga inig oo8e: ‘Ni8idji8agan! Na8adj ka peconag8ag tesabi8agan iji abin.’ Kakina dac a8iagog kagi nd8e8emagani8i8adj kiga 8abamigog adi epitci apitenimigo8an.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 Kakina mega a8iag ka icpenimidizodj, kada tabasendagozi, acitc dac kakina a8iag ka tabasenimidizodj, kada icpendagozi.”
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Jesos dac ogi inan ini naben kagi nd8e8emigodjin: “Apitc kitci magocean kimigi8amikag, e abitakijigag kek8an e onag8icig, ka8in nd8e8emakenig ki8idji8aganag, kidjiki8eg, kitcina8emaganag acitc ka 8anadizi8adj pecodj ka tajike8adj kimigi8amikag. 8intami8a mega kiga nd8e8emigog, midac kiga koki ki8e minigo kagi iji migi8eaban.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Tiegodj, apitc 8i magocean, nd8e8emik ka kidimagizi8adj, ka makizi8adj, ka atci8icka8adj, acitc ega ka 8abi8adj.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 Kiga kitci ca8endagozinan dac. Ka8in mega 8ina8a oga kackitosina8a kidji koki ki8e minik8a. Kiga kijikago dac apitc abidjiba8adj igi8e ka k8aiak8adizi8adj.”
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Apitc ka ick8a nodag adi ka ikidondjin Jesosan, pejig a8iag e taji 8idji 8isinimagobanen ogi inan: “Ca8endagozi aa a8iag ke 8isinidj ka iji magocani8anig Kije Manidon Odogima8i8inikag.”
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Jesos dac ogi inan: “Nigodin pejig nabe odojitonagoban kidji kitci magocani8anig. Mane dac a8iagon ogi nd8e8eman.
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Apitc e odjitcisenig kidji 8isini8adj, ogi ijinija8an pejig odanodaganan kidji nda 8idama8andjin ka nd8e8emadjin: ‘Pijaok! Aja kada 8isinani8an.’ ”
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 “Ini dac ka nd8e8emadjin pepejig ki ikido8an ega kidji kackitondjin kidji pijandjin. Nitam ka 8idama8agani8idj kidji pijadj ogi inan ini anodaganan: ‘Nogom maia nigi odapinan pejig kitigan aki, panima dac ki nda 8a8abadaman. Ka8in dac niga kackitosin kidji pijaian. Kipagosenimin ega nigod kidji inenimijian.’ ”
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 “Mina8adj dac kodagian ogi igon: ‘Nogom maia nigi odapinag midatcin mictozog. Panima dac ki nda kikenimag8a epitci minozi8ag8en. Ka8in dac niga kackitosin kidji pijaian. Kipagosenimin ega nigod kidji inenimijian.’ ”
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 “Mina8adj dac kodag ka nd8e8emagani8idj ki ikido: ‘Nogom maia nigi iji niba8inan. Megadacta 8edji ega kackito8an kidji pijaian.’ ”
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 “Aa anodagan ki koki ki8e acitc ogi 8idama8an okackaman kagi ikidonipanin ini ka nd8e8emagani8indjin. Ki kiji8azi aa nabe apitc ka nodagedj ii. Ogi inan dac odanodaganan: ‘8ibadj sada ijan mikanakag acitc ka iji ma8adjiidinani8ag odenakag. Nanada 8abamik iima ka kidimagizi8adj, ka makizi8adj, ega ka 8abi8adj, acitc ka atci8icka8adj.’ ”
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 “Apitc ka koki pi ki8edj aa anodagan, ogi inan okackaman: ‘Kacka! Aja ki todjigade kagi ikido8an, kiabadj dac ta8ate kidji abinani8ag.’ ”
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 “Midac ka inadjin odanodaganan aa kacka: ‘Ijan 8edi ag8adjik odenag. Nanada 8abamik a8iagog mikanakag acitc pecodj kitigan akikag. Kadjinijaok dac igi a8iagog kidji pi pidige8adj, kidji gi mockinani8ag nimigi8amikag,’ ogi inan.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Ki8idamonom dac, igi8e nitam ka nd8e8emagani8i8adj, ka8in 8a8adj pejig e taci8adj kada pi nda 8isinisi8ag ka iji magocani8anig.” Mi ka inadisokedj Jesos.
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 Kitci mane a8iagon onosoneogobanin Jesos. Ki k8ekigaba8i dac acitc ogi inan:
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 “A8enenigotc 8a paba 8idjiojidj, panima na8adj niga sagiig apitc8in ka apitci sagiadjin odadaman, odjodjoman, okokomiman, odabinodjijiman, oseezan, omisezan, ocimejan, kek8an ka apitci sagiidizodj. Kicpin ega iidi iji sagiijidj, ka8in nigagi nosoneogosi.
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 A8enenigotc ega pimi8inadjin otcibaiatigoman acitc ega ijadj adigotc ke ija8ag, ka8in nigagi nosoneogosi.”
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 “Kicpin pejig ka tacieg 8i ojitodj kitci migi8amini, pinama kada abi kidji agidag adi inigik ke inagidag8anig, kidji nda kikendag kicpin ke apitci tibiseg8en conian kidji gi kijitodj omigi8am.
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 Kicpin dac madjitodj, ega dac kacki kijitodj ii omigi8am kagi madjitodj, kakina a8iagon ka 8abamigodjin oga papiigon.
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 Kada ikido8ag: ‘Aa nabe ogi madjiton kidji migi8amikedj, ka8in dac okackitosin kidji kijitodj!’ ”
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 “Kicpin kitci ogima midatcin kitci midasomidana (10 000) cimaganican aia8adjin, 8i miganadjin kodag kitci ogiman nijidana kitci midasomidana (20 000) cimaganican dac 8in aia8andjin, kada abi pinama kidji mamidonendag kicpin ke apitci kackitog8en kidji cagodjiadjin.
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 Kicpin dac inendag ega kidji kackitodj, oga madjinija8an nandam a8iagon kidji nagicka8andjin kodag kitci ogiman, meg8adj kiabadj 8asag e tendjin. Igi dac a8iagog oga k8ag8edjima8an adi eji nda8endamindjin ega kidji migadi8adj.
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Midac pejig8an ka 8idamonagok oo8e. Ka8in pejig e tacieg nigagi nosoneogosi kicpin ega pagidinag kakina ka tibendag.”
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “Kitci mino abadan ako ci8itagan. Anic dac, kicpin ani ijiseg ci8itagan ega kidji ci8itaganipog8ag, adi dac kegi todjigadegiban kidji koki ci8itaganipog8ag?
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Ka8in odji pejig aja min8acisinon kidji abadjitcigadeg kitigan akikag, kek8an mictozogatcikag kidji gi atcigadeg, nanage kidji gi abadjitcigadeg ii mictozogatci kitigan akikag. Sagidji8ebinigade dac ii ci8itagan. Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok.”
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.