Lucas 14

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nigodin e aiamie kijiganig Jesos ki nda 8isinigoban pejig ka niganizindjin Coda8innin ka nagadjitonigobanen inakonige8inan omigi8aminikag. A8iagog iima ka te8agobanen okitci nagadjia8agoban Jesosan adi ke inakamigizindjin.
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Pejig nabe e kitci pagigadegobanen e akozidj tajigaba8igoban nigan Jesosikag.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 Jesos dac ogi k8ag8edjiman Coda8inni kikinoamage8innin acitc ini8e ka nagadjitonigobanen inakonige8inan: “Kipagidinigonanan na kidinakonige8inanan kidji kigeaiak a8iag e aiamie kijiganig, kek8an ka8in?”
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 Ka8in dac odji kidosi8ag. Jesos dac ki iji k8ekigaba8i kidji kana8abamadjin ini ka akozindjin. Ogi kigean acitc ogi inan kidji ki8endjin.
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 Midac ka inadjin kodagian a8iagon: “Kicpin pejig e tacieg og8izisan kek8an omictozoman podazig8esendjin ka iji kitci 8anakamiganig, kana teci8ag onada 8ik8adjiasi8an, misa8adj e aiamie kijiganig?”
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 Ka8in dac ododji kackitosina8a kidji nak8e8ajia8adjin ii kagi igo8adjin.
6 A isto nada puderam responder.
7 Jesos ogi odji pabiziskina8abanin ini8e ka nd8e8emagani8indjin kidji 8isinindjin ma8adji nigan e iji onabiidizondjin. Ogi inan dac oo8e e adisokedj:
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 “Apitc nd8e8emigo8an kidji 8isinian e niba8inani8ag, ka8in ma8adji nigan tesabi8agan iji nda abiken. Ne8ad pejig a8iag na8adj e apitendagozidj apitc8in kin ki nd8e8emagani8idok.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 Aa8e dac kagi nd8e8emigo8eg e midjinijieg, kiga pi nda 8abamig acitc kiga inig: ‘Mij kidji abidj iima.’ Mi panima kin kiga a8i abinan ick8eag tesabi8aganikag odakanag, acitc kiga kitci agadjinan.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 Tiegodj, kicpin nd8e8emigo8an, ick8eag tesabi8agan iji nda abiidizon. Midac apitc tag8icig aa8e kagi nd8e8emik, kiga inig oo8e: ‘Ni8idji8agan! Na8adj ka peconag8ag tesabi8agan iji abin.’ Kakina dac a8iagog kagi nd8e8emagani8i8adj kiga 8abamigog adi epitci apitenimigo8an.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 Kakina mega a8iag ka icpenimidizodj, kada tabasendagozi, acitc dac kakina a8iag ka tabasenimidizodj, kada icpendagozi.”
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Jesos dac ogi inan ini naben kagi nd8e8emigodjin: “Apitc kitci magocean kimigi8amikag, e abitakijigag kek8an e onag8icig, ka8in nd8e8emakenig ki8idji8aganag, kidjiki8eg, kitcina8emaganag acitc ka 8anadizi8adj pecodj ka tajike8adj kimigi8amikag. 8intami8a mega kiga nd8e8emigog, midac kiga koki ki8e minigo kagi iji migi8eaban.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 Tiegodj, apitc 8i magocean, nd8e8emik ka kidimagizi8adj, ka makizi8adj, ka atci8icka8adj, acitc ega ka 8abi8adj.
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 Kiga kitci ca8endagozinan dac. Ka8in mega 8ina8a oga kackitosina8a kidji koki ki8e minik8a. Kiga kijikago dac apitc abidjiba8adj igi8e ka k8aiak8adizi8adj.”
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 Apitc ka ick8a nodag adi ka ikidondjin Jesosan, pejig a8iag e taji 8idji 8isinimagobanen ogi inan: “Ca8endagozi aa a8iag ke 8isinidj ka iji magocani8anig Kije Manidon Odogima8i8inikag.”
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 Jesos dac ogi inan: “Nigodin pejig nabe odojitonagoban kidji kitci magocani8anig. Mane dac a8iagon ogi nd8e8eman.
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 Apitc e odjitcisenig kidji 8isini8adj, ogi ijinija8an pejig odanodaganan kidji nda 8idama8andjin ka nd8e8emadjin: ‘Pijaok! Aja kada 8isinani8an.’ ”
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 “Ini dac ka nd8e8emadjin pepejig ki ikido8an ega kidji kackitondjin kidji pijandjin. Nitam ka 8idama8agani8idj kidji pijadj ogi inan ini anodaganan: ‘Nogom maia nigi odapinan pejig kitigan aki, panima dac ki nda 8a8abadaman. Ka8in dac niga kackitosin kidji pijaian. Kipagosenimin ega nigod kidji inenimijian.’ ”
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 “Mina8adj dac kodagian ogi igon: ‘Nogom maia nigi odapinag midatcin mictozog. Panima dac ki nda kikenimag8a epitci minozi8ag8en. Ka8in dac niga kackitosin kidji pijaian. Kipagosenimin ega nigod kidji inenimijian.’ ”
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 “Mina8adj dac kodag ka nd8e8emagani8idj ki ikido: ‘Nogom maia nigi iji niba8inan. Megadacta 8edji ega kackito8an kidji pijaian.’ ”
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 “Aa anodagan ki koki ki8e acitc ogi 8idama8an okackaman kagi ikidonipanin ini ka nd8e8emagani8indjin. Ki kiji8azi aa nabe apitc ka nodagedj ii. Ogi inan dac odanodaganan: ‘8ibadj sada ijan mikanakag acitc ka iji ma8adjiidinani8ag odenakag. Nanada 8abamik iima ka kidimagizi8adj, ka makizi8adj, ega ka 8abi8adj, acitc ka atci8icka8adj.’ ”
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 “Apitc ka koki pi ki8edj aa anodagan, ogi inan okackaman: ‘Kacka! Aja ki todjigade kagi ikido8an, kiabadj dac ta8ate kidji abinani8ag.’ ”
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 “Midac ka inadjin odanodaganan aa kacka: ‘Ijan 8edi ag8adjik odenag. Nanada 8abamik a8iagog mikanakag acitc pecodj kitigan akikag. Kadjinijaok dac igi a8iagog kidji pi pidige8adj, kidji gi mockinani8ag nimigi8amikag,’ ogi inan.
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 Ki8idamonom dac, igi8e nitam ka nd8e8emagani8i8adj, ka8in 8a8adj pejig e taci8adj kada pi nda 8isinisi8ag ka iji magocani8anig.” Mi ka inadisokedj Jesos.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Kitci mane a8iagon onosoneogobanin Jesos. Ki k8ekigaba8i dac acitc ogi inan:
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 “A8enenigotc 8a paba 8idjiojidj, panima na8adj niga sagiig apitc8in ka apitci sagiadjin odadaman, odjodjoman, okokomiman, odabinodjijiman, oseezan, omisezan, ocimejan, kek8an ka apitci sagiidizodj. Kicpin ega iidi iji sagiijidj, ka8in nigagi nosoneogosi.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 A8enenigotc ega pimi8inadjin otcibaiatigoman acitc ega ijadj adigotc ke ija8ag, ka8in nigagi nosoneogosi.”
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 “Kicpin pejig ka tacieg 8i ojitodj kitci migi8amini, pinama kada abi kidji agidag adi inigik ke inagidag8anig, kidji nda kikendag kicpin ke apitci tibiseg8en conian kidji gi kijitodj omigi8am.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 Kicpin dac madjitodj, ega dac kacki kijitodj ii omigi8am kagi madjitodj, kakina a8iagon ka 8abamigodjin oga papiigon.
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 Kada ikido8ag: ‘Aa nabe ogi madjiton kidji migi8amikedj, ka8in dac okackitosin kidji kijitodj!’ ”
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 “Kicpin kitci ogima midatcin kitci midasomidana (10 000) cimaganican aia8adjin, 8i miganadjin kodag kitci ogiman nijidana kitci midasomidana (20 000) cimaganican dac 8in aia8andjin, kada abi pinama kidji mamidonendag kicpin ke apitci kackitog8en kidji cagodjiadjin.
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Kicpin dac inendag ega kidji kackitodj, oga madjinija8an nandam a8iagon kidji nagicka8andjin kodag kitci ogiman, meg8adj kiabadj 8asag e tendjin. Igi dac a8iagog oga k8ag8edjima8an adi eji nda8endamindjin ega kidji migadi8adj.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 Midac pejig8an ka 8idamonagok oo8e. Ka8in pejig e tacieg nigagi nosoneogosi kicpin ega pagidinag kakina ka tibendag.”
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 “Kitci mino abadan ako ci8itagan. Anic dac, kicpin ani ijiseg ci8itagan ega kidji ci8itaganipog8ag, adi dac kegi todjigadegiban kidji koki ci8itaganipog8ag?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 Ka8in odji pejig aja min8acisinon kidji abadjitcigadeg kitigan akikag, kek8an mictozogatcikag kidji gi atcigadeg, nanage kidji gi abadjitcigadeg ii mictozogatci kitigan akikag. Sagidji8ebinigade dac ii ci8itagan. Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok.”
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.