Hebreus 11

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apitc a8iag teb8eta8adjin Kije Manidon, ketcinamendam kidji odisigodjin ini kegonan ka pitodjin, acitc ketcinamendam e tag8anigin ini kegonan ega ka 8abadagin.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Kikitci anicinabeminabanig 8eckadj ka pimadizi8agobanen oteb8eta8a8abanin Kije Manidon, acitc ii odji ogi kitci min8endamia8abanin.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Kiteb8eta8anan Kije Manido, acitc dac ii odji kinisidotananan egi motci anim8edj kidji kijendag akini. Kegonan dac ega ka 8abadamakonin, mi iima ka odji kijendjigadegin kegonan ka 8abadamakonin.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 8eckadj ako, aa a8iag Abel ka ijinikazogobanen ogi teb8eta8an Kije Manidon, acitc ii odji, na8adj ki min8acini opagidinige8in kagi minadjin Kije Manidon apitc8in oseezan Kaen (Caïn) opagidinige8ini. Oteb8etamo8in dac odji, Kije Manidon ki ikido8an e k8aiakozidj acitc ogi odapinamini opagidinige8in. Aja 8eckadj ka nibodj Abel, anic egi teb8eta8adjin Kije Manidon, mi maia pejig8an kegoni taji 8idamago8akoban nogom epitendag8anig.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Enok (Hénok) ke8in ogi teb8eta8an Kije Manidon. Ogi iji8inigon dac 8ak8ig, ega mamakadj egi nibodj. Ka8in dac odji mika8agani8isi, osa mega Kije Manido aja ogi odji madji8inabanin 8ak8ig. Mazinadeni dac ii Kije Manido Omazinaiganikag:mi mezinadenig.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Ka8in dac a8iag ogagi min8endamiasin Kije Manidon kicpin ega teb8eta8adjin. Kicpin mega a8iag 8i nazika8adjin Kije Manidon, panima ki teb8etag e tendjin acitc e ca8enimandjin ini8e ka nanada 8abamigodjin.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 No8a (Noé) ogi teb8eta8an Kije Manidon apitc ka 8idamagodjin kidji nikibinig akini, ega maci 8ikad kagi 8abadamogobanen. Oteb8etamo8in dac odji, ogi ndota8an Kije Manidon, acitc ogi ojiton kitci tcimani kidji pimadjiadjin 8in eji pejigode8izidj. Iidi dac eji teb8etag, ki 8abadai8e adi epitci madjideenigobanen kakina kodagian a8iagon ka tajikenigobanen akikag ii apitc, acitc ogi k8aiak8abamigon Kije Manidon.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Abanaam (Abraham) ogi teb8eta8an Kije Manidon. Ii dac odji, ogi ndota8an apitc kagi nd8e8emigodjin kidji nagadag odaki, acitc kidji ijadj kodag akini kagi igodjin kidji minigodjin kidji gi tibendag. Ki madja dac, ega e kikendag adi maia ke ijadj.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Oteb8etamo8in odji, ki a8i tajike akikag kagi igopanin kidji minigodjin. Pi8ide8iban iima, acitc kabeciban. Og8izisan Aisikan (Isaac) acitc ojisan Tcekapan (Jacob), ke8ina8a kabecibanig. Ke8ina8a ogi igo8an Kije Manidon kidji minigo8adjin ii akini.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Mi iidi ka todag Abanaam, osa mega opitonaban kidji odisigodj e kitci sogakisinig odenani, Kije Manidon egi ojitondjin acitc egi onendamindjin adi ke ijinag8anig.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Sara, Abanaam okokomiman, ke8in oteb8eta8abanin Kije Manidon. Kitci ozami keteadizibanig 8in acitc ocomisiman kidji gi odabinodjijimi8apan. Misa8adj dac kitci ketcinamendamoban kidji todamindjin Kije Manidon adi ka ikidondjin kidji todamindjin, acitc dac oteb8etamo8in odji, ki ani kigicka8aso.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Midac iidi ki ani kitci mane8an e odaiagizindjin a8iagon Abanaamikag, misa8adj e kitci keteadizipan, acitc aja e peconag8anigiban kidji nibodj. Tabickotc ka apitci mane8adj 8anagocag 8ak8ig, acitc tabickotc ka apitci manea8agag nega8 tcigagam ega ka kackitcigadeg kidji agadjigadeg, mi maia pejig8an ka apitci manendjin a8iagon 8inikag e odaiagizindjin.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Kakina igi a8iagog ka mikomagid8a ogi teb8eta8a8an Kije Manidon meg8adj ka pimadizi8adj, pinici kidji nibo8adj. Ka8in dac ododji odisigosina8an ini kegonan kagi ikidonigobanen Kije Manidon kidji migi8endjin. 8asag eta ododji 8abadana8agobanin ini kegonan, acitc kitci min8endamobanig ii odji. Meg8adj dac e pimadizi8apan, ki ikido8ag: “Mi maia tabickotc ka pi8ide8iak ooma 8akidakamig ejinagoziak, kitci 8enibik eta e tajikeiak ooma,” ki ikido8ag.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Apitc a8iagog iidi ikido8adj, kitci paietenag8ani e nanada 8abadamadizo8adj akini ke iji tajike8adj.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Ka8in omamik8endasina8aban akini ka odose8adj. Kicpin mega midadendamo8apan egi nagadamo8adj, kitci ag8aiadj kadagi apitcibanig kidji gi koki ki8e8adj.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Ka8in dac 8in iidi ka iji nda8endamo8apan. Onada8endana8aban na8adj e min8acinig akini apitc8in ii8eni kagi nagadamo8adj, onada8endana8aban ii akini ke aiamo8adj 8ak8ig. Ka8in dac odagadjimasi8a8an igi a8iagog Kije Manidon apitc ka ijinikana8adjin “Nikije Manidominan!” Ogi ojitamago8an mega odenani ke iji tajike8adj.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Mamidonenimadan kiabadj Abanaam (Abraham). Oteb8etamo8in odji, ick8atagoban 8a8adj kidji pagidenimadjin og8izisan Aisikan (Isaac). Kije Manido o8i nda kikenimabanin ke apitci ndotagodjin Abanaaman, acitc mi 8edji ki k8ag8edjimadjin kidji pagidinigetamagodjin ka motci pejigondjin og8izisan. Ick8ataban dac Abanaam kidji todag adi eji k8ag8edjimigodjin, misa8adj egi igopanin kidji ca8enimigodjin,
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 e ikidondjin:
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Abanaam mega ogi iji teb8etan 8a8adj kidji kackitondjin Kije Manidon kidji abidjibaandjin a8ian egi nibondjin. Acitc dac mi maia tabickotc kagi koki odisigogobanen Aisikan nibo8inikag egi odosendjin ka apitendag8anig.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Aisik ogi teb8eta8an Kije Manidon, acitc dac ii odji, ogi aiamit8anan og8izisan Tcekapan (Jacob) acitc Isa8an (Esaü), e pagosenimadjin Kije Manidon kidji ca8enimandjin kidji gi minosendjin.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Tcekap ogi teb8eta8an Kije Manidon, acitc dac ii odji, apitc ka ani pec8abadag kidji nibodj, ogi aiamit8anan nijin ojisan, mi ini midjinijin Josepan (Joseph) og8izisini. Ogi icpeniman dac Kije Manidon, meg8adj e taji apadjidj osakaonikag.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Josep ogi teb8eta8an Kije Manidon, acitc dac ii odji, ab8amaci nibodj ogi mikodan apitc ke nagadamindjin Idjip (Égypte) akini Israel a8iagon, acitc ki ikido adi ke todjigadenig o8ia8 apitc madjandjin.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 Mois onigiigon ogi teb8eta8a8an Kije Manidon, acitc ii odji, ogi kana8an og8izisi8an nisokizis inigik ka ick8a nta8igindjin, ega kidji nisagani8indjin. O8abama8abanin mega e kitci minonagozindjin otcidjicimi8an, acitc ka8in okotasina8aban kidji ega todamo8adj adi kagi iji inakonigenipanin kitci ogiman kidji nisagani8indjin kakina tcidjici ockina8esan.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Mois ogi teb8eta8an Kije Manidon, acitc ii odji, apitc ka ick8a obigidj, ka8in onada8endasinaban kidji mikomagani8idj e ikidonani8anig: “Idjip ogima odanisan, mi ini og8izisini.”
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Tiegodj, ogi onendan kidji manenimagani8idj kigi Kije Manidon odanicinabemini, apitc8in 8enibik eta kidji paba min8endjigedj e nta patadidj.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Odinendanaban na8adj kidji apitendag8anig kidji mamanazomagani8idj ini8eni8an odji kagi ikidondjin Kije Manidon kidji pidjinija8andjin, apitc8in kidji aiagin kakina 8anadizi8inan Idjip akikag. Okikendanaban kidji ca8enimagani8idj adi kagi iji kackitamadizodj.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Oteb8etamo8in dac odji 8edji ki nagadag Mois Idjip akini, ega e kotadjidj, misa8adj e kitci kiji8azindjin kitci ogiman. Sogigaba8iban oteb8etamo8inikag, mi maia pejig8an ki 8abamapanin Kije Manidon, ega 8ikad a8ian kagi 8abamandjin.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Oteb8etamo8in odji, Mois ogi inan Israel a8iagon adi ke ijitondjin ii magocani, “Pak” ka pi ani ijinikadenigobanen. Ii kijigoni mega, aa ajeni ka pi nisadjin kakina nitam kagi nta8iginipanin abinodjijan pepejigodena mizi8e Idjip akikag, ka8in ododji pamenimasi8an Israel a8iagon odabinodjijimini, mi 8edji iidi ki ijinikadenigobanen. Ii dac apitc, ab8amaci tag8icig aa ajeni, Mois ogi inan Israel a8iagon kidji sis8ebiginadamindjin ick8ademini omigi8ami8akag, a8esizan omisk8ini e abadjitondjin. Apitc dac ajeni ka 8abadag ii misk8ini ick8ademikag, ka8in ododji nisasi8an Israel a8iagon odabinodjijimini nitam kagi nta8iginipanin.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Israel a8iagog ogi teb8eta8a8an Kije Manidon, acitc dac ii odji, ki pimose8ag ka iji peg8akamiganig kidji ajo8agame8adj kitcigamini, “Misko kitcigami” ka ijinikadenig. Apitc dac Idjip cimaganicag kagi k8ag8e nosone8a8adjin ini Israel a8iagon, ogi ag8anickagona8a nibini acitc ki nisaba8e8ag.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Oteb8etamo8ini8a dac odji, Israel a8iagog ki taji kijibacka8ag Jeriko (Jéricho) odenani meg8adj nij8asokajik inigik, midac ki odji ka8iseni8an odena 8akaak8aiganan.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Pejig ik8e ka tajikegobanen iima Jeriko odenakag, Raab (Rahab) ijinikazogoban, ke8in ogi teb8eta8agoban Kije Manidon, misa8adj egi paba 8izig8amapanin mane naben. Oteb8etamo8in dac odji, ogi 8idjian ini nijin Israel naben ka pi kimodji nagadizindjin ododenamikag. Ka8in dac odji nisagani8isi aa ik8e apitc ka nisimagani8indjin kakina a8iagon iima ka tajikendjin ega ka ndota8andjin Kije Manidon.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 Adi dac kiabadj ke ikido8aban? Ka8in nigadapitcisi kidji mikomag8a Jedion (Gédéon), Barak, Samson, Jepita (Jefté), David, Samian (Samuel), acitc niganadjimo8innig.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Kakina ogi teb8eta8a8an Kije Manidon. Ii dac odji, ogi a8i migana8an a8iagon kodagian akikag acitc ogi cagodjia8an. K8aiak ki ogima8i8ag. Ogi 8idokago8an Kije Manidon, adi kagi igo8adjin. Ogi kackia8an ega kidji mag8amigo8adjin micibijin.
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 Ogi ata8eana8an ickoden ka kitci sogakonenigin. Ogi kackitona8a kidji ojimo8adj ega kidji pajiba8agani8i8adj. Ki cagozi8ag, midac ka iji ani macka8izi8adj. Meg8adj ka iji migadinani8anig e te8adj, ki kitci sogidee8ag, acitc ogi cagodjia8an pakan akin cimaganican.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 Ik8e8ag acitc ogi teb8eta8a8an Kije Manidon. Ii dac odji, ogi koki 8idji8a8an otcina8emagani8an kagi abidjibandjin nibo8inikag. Tebanig nandam a8iagog kagi kitci nanekadjiagani8i8apan pinici kidji nibo8adj. Ka8in ododji nda8endasina8a kidji pagidinagani8i8adj, opitona8aban mega na8adj e min8acinig pimadizi8ini ick8a abidjibaigo8adjin Kije Manidon.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Nandam dac kodagiag ki mamanazomagani8ibanig acitc ki papajacte8agani8ibanig. Nandam dac ki mag8apinagani8ibanig pi8abiko sagapizoneabini e abadanig, acitc kibaodimigi8amikag ki iji8ebinagani8i8ag.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Nandam dac a8iagog ki abida8agani8i8ag e pabim8asinaagani8i8adj. Nandam dac a8iagog abita ki iji kickij8agani8i8ag e nisagani8i8adj. Nandam dac a8iagog ki pajiba8agani8i8ag. Nandam dac ki kitci nanekadjiagani8i8ag acitc ki kitci madji toda8agani8i8ag. Kakina kegoni nodesebanig, acitc anodjigotc iji paba tajikebanig, mi eta mantcenici 8aianan acitc minago mantcenici 8aianan tebanin kidji ijio8adj.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Kakinagotc anodjigotc paba aijabanig, pig8adakamigokag acitc pik8adinakag. 8ibabikiniganikag iji nibabanig acitc ka iji pagonekamiganig. Ozam minodeebanig igi a8iagog ooma akikag kidji iji tibendagozi8apan.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Kakina igi a8iagog ogi teb8eta8a8an Kije Manidon, acitc ii odji ogi kitci min8endamia8an. Ka8in dac misa8adj pejig ii e taci8adj ododji odisigosin kagi ikidonipanin Kije Manidon kidji migi8endjin.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 Ki onendamoban mega Kije Manido kidji minigo8ak kakina ka taciak kegoni na8adj e kitci min8acinig. Oga paiekideean dac ini a8iagon, apitc paiekideeigo8ak kekina8it.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.