Tito 3

Janji beluke (ALPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aanete jemate toini meru leke esi lene loko tamata maka pleta me nusa kai kamala rebe esi kbasare kai suke esi suka kena kerike loko misete rame.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Aanetesi leke esi lepa tiae loko tamata makete yake, esi nasuke tamata makete yake, suke kwakwaesi yake kai mau ete pusue tamata.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Le kena ite hlaleke loko Kristuse mosare ite lekwe boro. Ite supu lemake kai lene loko Alla Eni pletaru mo. Ite lalemaru ndinake rebe mise mo kai ite lulue. Ite lalema tia rame. Ite noake batuke ono tiae, iteki lalema loko tamata maketa esi taneiya. Tamata maketa esi suka ite mo kai ite lekwe sukasi mo.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Po Alla, iteki Maka Hlamate Iaseluke be Intekwa kai Ioki ite,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Ihlamate ite bei dosa. Ihlamate ite bei ite rue nkenare mo po bei ruaI laleIje noa ite. Ihlamate itere Ro Misete Ikbasae ite lalema leke ite hleke bei ono dosa. Mere saka ruele ite suike kai ite hidupe beluke. Mere Alla Iono Ro Misete Iono lalemaru mise.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Alla Iono Ro Misete Ikbasae ite baue Yesuse Kristuse, iteki Maka Hlamate, Imata ete ite.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Alla Iono Ro Misete Ikbasae ite baue Yesuse Kristuse leke ite supu pusue yelu rebe iteki Ama Irilukele ete Eni nanaru, mere Irilukele ete ite. Hoko ite hlaleke be ite hidupe eti pela. Ite hidupe eti pela le Alla Iteu pakala mise le Iono misete elake ete ite.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Tituse, pusue lepata rebe au betekelu meiju tinai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Po ete ale, alau bei tamata rebe rare kai lomai loko sasaisa rebe esi untune sae more kai alenake loko luma mataiju bei anubu kena anubu yake. Nasuke lomai kai rare kai lomai le tamata Yahudi esi pletaru yake le pusue meru tapa tamata mo kai esi misete sasaisa mo.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Sepo tamata sae rebe iono kena jemate toini esi tebi lomai, ilulu loko hnauna nkenale moneka, kai iono tamata maketaru esi hlaleke hnauna nkenale moneka. Hoko alakeni leke ihlekele. Alakeni rebai esa pise lua suike lekwe po sepo isuka hleke mosa, aono ebe kai moneka.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Arekwa be tamata saka mere isuka ono saesa rebe tinai mo. Hoko iono dosa rame. Iono dosa mere etiluke be eni sala ete Alla.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Au ulake Artemase pise Tikikuse lome lokomu nununu hoko kena sae iluake aatula kena alomei sosoli lokoku mei kota Nikopolise le au teu lepate peneka be au rue mei kota Nikopolise eti ndirine taleije elia.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Atapa Senase, maka rekwa hukume, kai Apolose mimise kena luasi keure leke me lalane luasi susae manane pise sasaisa makete yake.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Kai jemate toini me nusa Kretare suke esi atetuke kerike makerike misete rame. Leke esi tapa tamata rebe esi manane sae more pise esi tanei sasaisa more. Kai leke esi hidupe guna ete ruasi kai tamata makete.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tituse, pusue jemate toini rebe sakesa kai au ete meije esi natue hlamate ete ale. Kai abeteke amiki hlamate ete pusue jemate toini ete mere rebe esi oki amire.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.