Tito 2
Janji beluke (ALPNT) vs NVT
1 Po Tituse, suke ahnausi lulu hnauna nkenale bei Allare.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Abeteke ete mokwaia rebe esi ntua pende leke esi tahane lalesi bei nasute. Suke esi atate ele mere leke supu holmate bei tamata makete. Esi tahane lale leke ono tiae yake. Ahnausi leke esi hlaleke loko hnaune nkenale titinai, kai leke esi oki tamata makete bei lalesi titinai. Kai ahnausi leke masike tamata esi lakesi po esi tahane.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Sae lekwe, bina rebe esi matabina pende, ahnausi leke suke esi ono dosa sae mo. Esi lepa tiae ete tamata makete mo, esi suka kinu boka yake. Ahnausi leke saisa rebe misete suke esi atetukele.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ahnausi leke esi ahnau bina belukaru leke esi li loko esi mokwaiaru kai esi nanaru mimise,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 suke esi tahane lale mimise, lalesi ntoli, esi nkwakwa kena kerike ete esi lumataka, lalesi mise kai lene loko esi mokwaiaru. Suke bina belukaru esi atate ele mere leke sae ibeteke tiae ete hnauna bei Allare yake.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ete tamata belukaru lekwe. Aahnausi leke esi tahane lale.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Kai ruamu lekwe, kena sasaisa neka atiluke lalane kena ono misete leke tamata makete esi selu jemate toini esi atate misere elia. Aono misete rame leke esi rekwa be esi rue nkenare elia. Ahnausi bei lalemu nkenale kai tiktili.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ankwakwa kena atetuke hnaune rebe nkenale rame leke sie ila rebe esi lepa lelie ale, esi supu lepa tiae ete ite kai ete hnaunaru mo, hoko esi asomi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kai tamata makerika rebe esi kbasa sae more, aatetukesi leke suke esi lene loko elaka rebe esi kerike eteise. Kai kena sasaisa neka suke esi ono elakaru lalesi ndina. Esi lepare leliesi mo.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Kai ndeae esi taneiaru yake. Po aatetukesi leke esi kerike nkwakwa. Hoko esi elakaru esi hlalekesi rame. Suke esi atate ele mere leke bei saisa rebe esi onoule pusue tamata esi rekwa be hnauna kena Allare umise, Alla mere Ihlamate ite bei dosa leke ite rue kaiNi.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Suke aatetuke jemate toiniaru leke esi atate mise ele mere rame. Le Alla laleIje noa pusue tamata hoko Inatue Yesuse Kristuse lomei nusa meije peneka leke ite pusuma supu hlamate bei dosa.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Le Alla Iono misete elake ete ite, Iatetuke ite leke suke ite hleke saisa rebe Alla Isukalu more. Kai leke suke ite lalema loko yelu rebe tiae mei nusa meije moneka. Kena ite rue mei nusa meije, ite tahane lale, ono saisa rebe nkena, kai ite ono Alla laleIje ndina rame.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ite hidupe ele mere le ite namake petu misete rebe ite hlalekele eono lalema ndina titinai. Kena petu mere ite selu Yesuse Kristuse leke ite selu Eni hitate elake. Mere Iteki Alla rebe Eni kbasa elake kai iteki Maka Hlamate Yesuse Kristuse.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Iriluke nanakwalaIje kena Imata le ite. Imata leke Iseli pusue iteki dosaru. Imata le ite leke iteki dosa sae mo. Eni tamata kena ite kai ite nkwakwa kena ono misete rame.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Tituse, aatetuke pusue hnauna meru etesi. Pletaesi leke esi lulue kai alake sie rebe esi lulu more. Suke ahnau kai alake kena hokmate kai asebeie sae isobue ale yake.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.