2 Tessalonicenses 2
Janji beluke (ALPNT) vs ARC
1 Kwali betaya imi, meije kena iteki Tuhane Yesuse Kristuse Iluake suike kena Ilupuke ite leke lupuke lomai kaiNi ndete surgare.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Ami kotie imi leke masike tamata sae ibeteke be, “Ro Misete Ibeteke Tuhane Iluake suike peneka”, pise ibeteke be, “Pauluse ilekie kena esi sulate be Iluake suike peneka.” Po hkutukemi kai kaplalemi sosoli yake.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Sebei sae ilemake imi yake kena cara sasaisa neka! Kena petu Tuhane Iluake mosare, yelu bokala rebe uono akmenare elere: tamata bokala esi lene loko Alla moneka, kai tamata neune rebe ilulu Alla Eni hukume monde iaseluke ruai. Pusue yelu meru imi selulu. Tamata neune mere tatike pine isupu bunu bei Alla.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Tamata neune mere isobue Alla kai inaku be iktili lesi bei pusue ro rebe tamata esi hlaleke lokoise. Kai ikusu kena Tuhane Eni Lumare mpai lale kai irueke Alla Eni otoi maka ruere kai ibeteke ete tamata boka be ile ruaije Alla.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Imi nete sa, kena au rue me kai imi me kota Tesalonika sare, pusu yelu rebe tatike pine uono meru, au betekele ete imi rame peneka.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Kai imi ruami rekwa kbasa rebe epele tamata neune mere leke iaseluke ruai kena meije yake. Po tatike pine iaseluke ruai sa kena petu rebe Alla Iteure peneka.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Meije ro tiaru esi elake emenai kena eono tamata neune iono neune andeneke peneka, po kbasa rebe epeleje epelei rame leke iaseluke ruai yake. Po tatike pine Alla Ihetie kbasa rebe epeleije.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Eleki Alla Iono tamata neune rebe isuka Alla Eni atate more iaseluke ruai. Tuhane Yesuse Iono tamata neune mere eni kbasa sasaesa moneka, mere bei Ipletaeni kai Ibunui kena Eni kbasa elake titinai, Eni hitate elake kena Iluake.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Tamata neune mere iluake isupu kbasa elake titinai bei ro tiaru esi elake. Eleki iono tanda herana bokala kai iono yelu rebe tebikelu kena lemake tamata leke esi suka beteke be, “Eni kbasare bei Alla”.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ilemake tamata bokala rebe namake esi mata eleki rue kena otoi lau titinai bei Alla eti pelare. Le Sou Misete bei Alla esi suka lene loko mo hoko Alla Ihlamatesi moneka.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Bei mere hoko Alla Eni kbasare kena Iono tamata bokala rebe esi hlaleke lokoI more esi hlaleke loko sou rebe nkena more.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Leke pusue tamata rebe hlaleke loko sou tinaije mo po suka ono neune, Alla Ihukumesi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Po kwali betaya imi, rebe Tuhane Ioki imi, suke ami kotie trima kasi bei Alla le imi rame, le bei kena Alla Itolae nusa meije mosa, Ibitike imi rebe hlaleke loko Tuhane peneka kena supu hlamate kai rue eti pela. Le Ro Misete Ibitike tebike imi ete Alla kai bei imi hlaleke loko soua nkenala bei Allare.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Leke pusu meru uono ete imi, Alla Ikoti imi baue ami beteke Eni Sou Misete ete imire, leke imi aseluke hitate elake saka imi selu hitate elake bei iteki Tuhane Yesuse Kristuse.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hoko suke kwali betaya imi hlaleke tiktili kai hlaleke rame lulu loko lepata rebe ami atetukelu ete imi pende, rebe ami betekelu pise ami lekiule kena amiki sulate akmena ete imire.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.