2 Timóteo 3
Janji beluke (ALPNT) vs VC
1 Anete be kena petua tehaike Yesuse Iluake suike, tamata neune esi ono susate boka titinai ete jemate toini leke esi susa kena hlaleke loko Yesuse rame. Anete mere mimise.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Le tamata neuna meru esi nete ruasi kai lalesi loko kepene, esi lepare kwakwaesi kai esi suka alenake nloene. Esi lene loko elake inai moneka. Esi suka kotie trima kasi mo. Kai suka holmate tamata makete kai Alla mo.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Esi oki esi luma toini mo. Esi suka kotie sala moneka, esi suka lepae tiae loko tamata maketa, esi suka nasuke lomai. Esi ktolo kai ono misete sasaisa neka esi suka mo.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Esi suka riluke esi ebe ete tamata rebe lalesi tiake esi ebe mere. Esi ono sasaisare esi noake nanu mo. Kwakwaesi. Esi suka ono lalesi ndina lulu nusa meije esi misete lesi bei esi lulu Alla.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kai masike esi ono lupe esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule rame po tinai mo esi lemake. Esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule bei lalesi titinai mo. Ono ebe kai tamata meru yake.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Le mokwaia leini bei sie meru esi umauke tamata leke esi suka kusu me esi lumaru kai esi lemake loko bina rebe lalesi kuru more leke bina meru esi hlaleke loko sasaesa rebe esi betekule. Bina meru esi dosaru boka kai esi suka ono dosa lulu sasaisa rebe lalesi suka titinaije.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Kai masike bina meru esi atetuke rame, po esi supu rekwa saisa rebe tinai kai saisa rebe tinai more moneka.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mokwaia meru esi lelie hnaune nkenale kena Alla, sakesa kai akmenare Yanese kai Yambrese luasi lelie Musa loko hnaune nkenale neka. Esi noake batuke saisa rebe ktolone. Alla Isukasi mo le esi hlaleke loko saisa rebe nkenale more.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Po tamata meru esi supu umauke tamata boka mo. Le pusue tamata esi rekwa be tamata meru boroke lupe akmenare tamata esi rekwa be Yanese kai Yambrese luaise lekwe boroke neka.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Po aono lulu saisa rebe au atetukele, auku atate elia kai kena saisa rebe laleku kena suke au onore peneka. Arekwa be au hlaleke loko hnaune nkenale elia. Arekwa be au tahane lale ete tamatare elia kai au oki tamata maketaru pende elia. Arekwa au nasu nunu mo kai kena au supu susate beise au tahane.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Mere, au tahane kena esi ono susate eti esi tetaku kai au supu susate peneka. Arekwa pusue susata rebe uono kenaku mpai kota Antiokiare, mpai kota Ikoniume kai mpai kota Listrare peneka. Po masike esi ono susate eti tetaku, au tahane, eleki iteki Tuhane Itapaku leke au mata yake.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Tinai, pusue tamata rebe esi suka ono batuke saisa rebe Alla Isukare rame kai esi atate mise le esi hlaleke loko Kristuse Yesuse, esi supu susate eti supu teta.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Tamata neunaru kai tamata nloenaru esi neu tapa. Esi lemake tamata maketa, eleyo ruasi lekwe lemake lomaije neka.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Po masike tamata neunaru esi ele mere, ete Timotiuse ale, suke ahlaleke rame loko hnauna nkenala rebe aatetukelu pende kai rebe ahlaleke lokole titinaije. Le arekwa be aatetukelu bei tamata rebe esi atetuke hnauna nkenalaru etemue.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Kai le ale kena tone sare arekwa Alla Eni lepata rebe lekire peneka. Alla Eni lepata meru eono anati leke asupu hlamate baue hlaleke loko Kristuse Yesuse.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Pusue Alla Eni lepata rebe lekilu meru, Alla Ikbasae nabiaru kai Iono esi lekilu eteI. Baue lepata meru, Alla Iatetuke ite leke ite ono nkenale, Ilake ite kai Iantolike iteki nsalale, kai Iatetuke ite leke rekwa ono nkenale elia.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Leke Alla Iono tamata rebe ikerike eteIje iaknekae kena sasaisa rebe suke iktili kena onore, le Iono iktili kena ikerike pusue rebe misetaru.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.