2 Timóteo 3
Janji beluke (ALPNT) vs NVI
1 Anete be kena petua tehaike Yesuse Iluake suike, tamata neune esi ono susate boka titinai ete jemate toini leke esi susa kena hlaleke loko Yesuse rame. Anete mere mimise.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Le tamata neuna meru esi nete ruasi kai lalesi loko kepene, esi lepare kwakwaesi kai esi suka alenake nloene. Esi lene loko elake inai moneka. Esi suka kotie trima kasi mo. Kai suka holmate tamata makete kai Alla mo.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Esi oki esi luma toini mo. Esi suka kotie sala moneka, esi suka lepae tiae loko tamata maketa, esi suka nasuke lomai. Esi ktolo kai ono misete sasaisa neka esi suka mo.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Esi suka riluke esi ebe ete tamata rebe lalesi tiake esi ebe mere. Esi ono sasaisare esi noake nanu mo. Kwakwaesi. Esi suka ono lalesi ndina lulu nusa meije esi misete lesi bei esi lulu Alla.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Kai masike esi ono lupe esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule rame po tinai mo esi lemake. Esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule bei lalesi titinai mo. Ono ebe kai tamata meru yake.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Le mokwaia leini bei sie meru esi umauke tamata leke esi suka kusu me esi lumaru kai esi lemake loko bina rebe lalesi kuru more leke bina meru esi hlaleke loko sasaesa rebe esi betekule. Bina meru esi dosaru boka kai esi suka ono dosa lulu sasaisa rebe lalesi suka titinaije.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Kai masike bina meru esi atetuke rame, po esi supu rekwa saisa rebe tinai kai saisa rebe tinai more moneka.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mokwaia meru esi lelie hnaune nkenale kena Alla, sakesa kai akmenare Yanese kai Yambrese luasi lelie Musa loko hnaune nkenale neka. Esi noake batuke saisa rebe ktolone. Alla Isukasi mo le esi hlaleke loko saisa rebe nkenale more.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Po tamata meru esi supu umauke tamata boka mo. Le pusue tamata esi rekwa be tamata meru boroke lupe akmenare tamata esi rekwa be Yanese kai Yambrese luaise lekwe boroke neka.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Po aono lulu saisa rebe au atetukele, auku atate elia kai kena saisa rebe laleku kena suke au onore peneka. Arekwa be au hlaleke loko hnaune nkenale elia. Arekwa be au tahane lale ete tamatare elia kai au oki tamata maketaru pende elia. Arekwa au nasu nunu mo kai kena au supu susate beise au tahane.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Mere, au tahane kena esi ono susate eti esi tetaku kai au supu susate peneka. Arekwa pusue susata rebe uono kenaku mpai kota Antiokiare, mpai kota Ikoniume kai mpai kota Listrare peneka. Po masike esi ono susate eti tetaku, au tahane, eleki iteki Tuhane Itapaku leke au mata yake.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Tinai, pusue tamata rebe esi suka ono batuke saisa rebe Alla Isukare rame kai esi atate mise le esi hlaleke loko Kristuse Yesuse, esi supu susate eti supu teta.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tamata neunaru kai tamata nloenaru esi neu tapa. Esi lemake tamata maketa, eleyo ruasi lekwe lemake lomaije neka.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Po masike tamata neunaru esi ele mere, ete Timotiuse ale, suke ahlaleke rame loko hnauna nkenala rebe aatetukelu pende kai rebe ahlaleke lokole titinaije. Le arekwa be aatetukelu bei tamata rebe esi atetuke hnauna nkenalaru etemue.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Kai le ale kena tone sare arekwa Alla Eni lepata rebe lekire peneka. Alla Eni lepata meru eono anati leke asupu hlamate baue hlaleke loko Kristuse Yesuse.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Pusue Alla Eni lepata rebe lekilu meru, Alla Ikbasae nabiaru kai Iono esi lekilu eteI. Baue lepata meru, Alla Iatetuke ite leke ite ono nkenale, Ilake ite kai Iantolike iteki nsalale, kai Iatetuke ite leke rekwa ono nkenale elia.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Leke Alla Iono tamata rebe ikerike eteIje iaknekae kena sasaisa rebe suke iktili kena onore, le Iono iktili kena ikerike pusue rebe misetaru.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.