2 Timóteo 3

Janji beluke (ALPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anete be kena petua tehaike Yesuse Iluake suike, tamata neune esi ono susate boka titinai ete jemate toini leke esi susa kena hlaleke loko Yesuse rame. Anete mere mimise.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Le tamata neuna meru esi nete ruasi kai lalesi loko kepene, esi lepare kwakwaesi kai esi suka alenake nloene. Esi lene loko elake inai moneka. Esi suka kotie trima kasi mo. Kai suka holmate tamata makete kai Alla mo.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Esi oki esi luma toini mo. Esi suka kotie sala moneka, esi suka lepae tiae loko tamata maketa, esi suka nasuke lomai. Esi ktolo kai ono misete sasaisa neka esi suka mo.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Esi suka riluke esi ebe ete tamata rebe lalesi tiake esi ebe mere. Esi ono sasaisare esi noake nanu mo. Kwakwaesi. Esi suka ono lalesi ndina lulu nusa meije esi misete lesi bei esi lulu Alla.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kai masike esi ono lupe esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule rame po tinai mo esi lemake. Esi ono sasaisa rebe Alla Isukaule bei lalesi titinai mo. Ono ebe kai tamata meru yake.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Le mokwaia leini bei sie meru esi umauke tamata leke esi suka kusu me esi lumaru kai esi lemake loko bina rebe lalesi kuru more leke bina meru esi hlaleke loko sasaesa rebe esi betekule. Bina meru esi dosaru boka kai esi suka ono dosa lulu sasaisa rebe lalesi suka titinaije.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Kai masike bina meru esi atetuke rame, po esi supu rekwa saisa rebe tinai kai saisa rebe tinai more moneka.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Mokwaia meru esi lelie hnaune nkenale kena Alla, sakesa kai akmenare Yanese kai Yambrese luasi lelie Musa loko hnaune nkenale neka. Esi noake batuke saisa rebe ktolone. Alla Isukasi mo le esi hlaleke loko saisa rebe nkenale more.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Po tamata meru esi supu umauke tamata boka mo. Le pusue tamata esi rekwa be tamata meru boroke lupe akmenare tamata esi rekwa be Yanese kai Yambrese luaise lekwe boroke neka.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Po aono lulu saisa rebe au atetukele, auku atate elia kai kena saisa rebe laleku kena suke au onore peneka. Arekwa be au hlaleke loko hnaune nkenale elia. Arekwa be au tahane lale ete tamatare elia kai au oki tamata maketaru pende elia. Arekwa au nasu nunu mo kai kena au supu susate beise au tahane.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Mere, au tahane kena esi ono susate eti esi tetaku kai au supu susate peneka. Arekwa pusue susata rebe uono kenaku mpai kota Antiokiare, mpai kota Ikoniume kai mpai kota Listrare peneka. Po masike esi ono susate eti tetaku, au tahane, eleki iteki Tuhane Itapaku leke au mata yake.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Tinai, pusue tamata rebe esi suka ono batuke saisa rebe Alla Isukare rame kai esi atate mise le esi hlaleke loko Kristuse Yesuse, esi supu susate eti supu teta.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tamata neunaru kai tamata nloenaru esi neu tapa. Esi lemake tamata maketa, eleyo ruasi lekwe lemake lomaije neka.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Po masike tamata neunaru esi ele mere, ete Timotiuse ale, suke ahlaleke rame loko hnauna nkenala rebe aatetukelu pende kai rebe ahlaleke lokole titinaije. Le arekwa be aatetukelu bei tamata rebe esi atetuke hnauna nkenalaru etemue.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Kai le ale kena tone sare arekwa Alla Eni lepata rebe lekire peneka. Alla Eni lepata meru eono anati leke asupu hlamate baue hlaleke loko Kristuse Yesuse.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Pusue Alla Eni lepata rebe lekilu meru, Alla Ikbasae nabiaru kai Iono esi lekilu eteI. Baue lepata meru, Alla Iatetuke ite leke ite ono nkenale, Ilake ite kai Iantolike iteki nsalale, kai Iatetuke ite leke rekwa ono nkenale elia.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Leke Alla Iono tamata rebe ikerike eteIje iaknekae kena sasaisa rebe suke iktili kena onore, le Iono iktili kena ikerike pusue rebe misetaru.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.