Mateus 1

Alemannische Bibel NT (ALMNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Des isch des Boech vu d Gschichte vu Jesus Chrischtus, vum Bue David, vum Bue Abrahams.
1 Iti i Jesu ana’a’agir wabih, aiwob ana efane i David ana rara’ane tufuw naatu omatanenane i Abraham ana rara’ane tufuw. Naatu iti i hai gin anayimih.
2 Abraham ziigt (zeugt) Isaak. Isaak ziigt (zeugt) Jakob. Jakob ziigt (zeugt) Juda un sini Breda.
2 Abraham natun i Isaac, naatu Isaac natun i Jacob, Jacob natun i Judah, Judah i taitin tuwahinah bairi hitufuw.
3 Juda ziigt (zeugt) Perez un Serach mit dr Tamar. Perez ziigt (zeugt) Hezron. Hezron ziigt (zeugt) Ram.
3 Naatu Judah natunatun i Perez tain Zerah hairi hitufuw, hinah wabin Tamar. Naatu Perez natun i Hezron, Hezron natun i Ram,
4 Ram ziigt (zeugt) Amminadab. Amminadab ziigt (zeugt) Nachschon. Nachschon ziigt (zeugt) Salmon.
4 Ram natun i Aminadab, Aminadab natun i Nashon, Nashon natun i Salmon.
5 Salmon ziigt (zeugt) Boas mit dr Rahab. Boas ziigt (zeugt) Obed mit dr Rut. Obed ziigt (zeugt) Isai.
5 Naatu Salmon natun i Boaz, hinah wabin Rahab, naatu Boaz natun i Obed, hinah wabin Ruth, naatu Obed natun i Jesse.
6 Isai ziigt (zeugt) d Kenig David. David ziigt (zeugt) Salomo mit däm Wieb vum Uria.
6 Jesse natun i David, aiwob orot. David natun i Solomon, naatu Solomon hinah i orot Uriah ana kwafur.
7 Salomo ziigt (zeugt) Rehabeam. Rehabeam ziigt (zeugt) Abija. Abija ziigt (zeugt) Asa.
7 Solomon natun i Rehoboam, Rehoboam natun i Abaijah, Abaijah natun i Asa,
8 Asa ziigt (zeugt) Joschafat. Joschafat ziigt (zeugt) Joram. Joram ziigt (zeugt) Usija.
8 Asa natun i Jehosafat, Jehosafat natun i Jehoram, Jehoram natun i Uzaiah,
9 Usija ziigt (zeugt) Jotam. Jotam ziigt (zeugt) Ahas. Ahas ziigt (zeugt) Hiskia.
9 Uzaiah natun i Jotham, Jotham natun i Ahaz, Ahaz natun i Hezekiah.
10 Hiskia ziigt (zeugt) Manasse. Manasse ziigt (zeugt) Amon. Amon ziigt (zeugt) Josia.
10 Naatu Hezekiah natun i Manasseh, Manasseh natun i Amon, Amon natun i Josiah,
11 Josia ziigt (zeugt) Jojachin un sini Breda um de Ziit dr babylonische Gfangeschaft.
11 Josiah natun i Jeconiah, Jeconiah taitin tuwahinah bairi hibitutufuw ana veya’amaim baiyow matar Babilon sabuw hina hibuwih hire hin Babilonamaim hima.
12 Nohch dr babylonische Gfangeschaft ziigt (zeugt) Jojachin Schealtiél. Schealtiél ziigt (zeugt) Serubbabel.
12 Babilonane himatabir maiye hinan ufunamaim Jeconiah natun i Shealtiel, naatu Shealtiel natun i Zerubbabel,
13 Serubbabel ziigt (zeugt) Abihud. Abihud ziigt (zeugt) Eljakim. Eljakim ziigt (zeugt) Asor.
13 Zerubbabel natun i Abiud, naatu Abiud natun i Eliakim, Eliakim natun i Azor,
14 Asor ziigt (zeugt) Zadok. Zadok ziigt (zeugt) Achim. Achim ziigt (zeugt) Eliud.
14 Azor natun i Zadok naatu Zadok natun i Akim, Akim natun i Eliud,
15 Eliud ziigt (zeugt) Eleasar. Eleasar ziigt (zeugt)Mattan.Mattan ziigt (zeugt) Jakob.
15 Eliud natun i Eleazar, Eleazar natun i Mathan, Mathan natun i Jacob,
16 Jakob ziigt (zeugt) Josef, d Ma dr Maria, vu däre Jesus uf d Welt kumme isch, der Chrischtus heißt.
16 Jacob natun i Joseph, Joseph aawan i Mary, naatu Mary natun i Jesu, it isan Keriso tarouw ta’o.
17 Alli Glieda vu Abraham bis zum David sin vierzehn Glieda. Vu David bis zue d babylonische Gfangeschaft sin`s vierzehn Glieda. Vu d babylonische Gfangeschaft bis zum Chrischtus sin`s vierzehn Glieda.
17 Imih Abraham ana veya’amaim busuruf re na David ana veya’amaim titit, agi’agir kwerekweren etei 14, naatu David ana veya’amaim re na hin Babilon hima’ama i 14, naatu Babilon hima’am imaim busuruf na Keriso ana veya’amaim titit i na’atube 14.
18 We Jesus Chrischtus uf d Welt kummt isch so isch`s bassiert: Als Maria, sini Muetter, de mit däm Josef vuträut (vulobt) war, s war so, zvor na(er) sie heimgholt het, isch sie schwanga gsi vum heilige Geischt.
18 Jesu Keriso ana tufuw an i iti na’atube busuruf. Jesu hinah Mary i orot Joseph bai’awanin isan ana rum hi’o, baise hairi nanabin hima’am ana veya, Mary Anun Kakafiyin re targabuw yan wanawanan rara bobokafuf i so’ob.
19 Josef aba, ihr Ma, war fromm un will sie nit in Vulägeheit bringe, het aba denkt, sie heimlich zvulosse.
19 Naatu Joseph i orot gewasin, imih men kok boro bebeyanamaim Mary tibiya’uhuw; imih wa’iwa’iramaim Mary kwahirin isan bogaigiwas.
20 Als sa so nohch denkt het, Lueg, do erschient däm dr Engel vum Herrn im Träum un het gsait: Josef, dü Bue David, fircht di nit, Maria, di Wib, zue da z neh; denn was sie gregt het, des isch vum heilige Geischt.
20 Baise ma binotanot tasinafumih, Regah ana tounamatar kakafiyin mimumaim tit eo, “Joseph, David ana agir, Mary bai na bai’awanin isan men inabirumih, anayabin iti i God Anunin Kakafiyinane yan matar.
21 Un sie wird ä Bue uf d Welt bringe, däm sollsch dü d Name Jesus ge, denn na(er) wird si Volk rette vu ihre Sinde.
21 I boro kek orot nayai, o wabin Jesu iniwab, anayabin i boro ana sabuw hai bowabow kakafihine niyawasih.”
22 Des isch aba alles bassiert, dmit itreffe doet, was dr Herr durch sini Prophete gsait het, der do sait (Jesaja 7,14): "
22 Sawar iti etei himamatar i abisa God ana dinab orot wanawananamaim eo Buk Atamaninamaim kikirum i na iturobe.
23 Gib obacht, ä Jungfrau wird schwanga si un ä Bue uf d Welt bringe, un sie wäre nem d Name Immanuel ge", des heißt ibasetzt: Gott isch mit uns(us).
23 m “Babin biyan numin boro yan namatar, nataub kek orot nayai wabin Immanuel hiniwab” anayabin God it biyatamaim.
24 Als drno Josef vum Schlof uf gwacht isch, doet da(er) des, we nem dr Engel vum Herrn bfohle het, un nimmt si Wieb zue sich.
24 Joseph matan nuw mimisir ufunamaim, Regah ana tounamatar biyun na’atube Mary bai i’awan hairi hin ana bar.
25 Un na(er) langt sie nit a, bis sie ä Bue uf d Welt brocht het; un na(er) git däm d Name Jesus.
25 Baise Joseph i Mary hairi inu’e hima hin Mary taub kek orot yai, naatu Joseph kek bai wabin Jesu iwab eaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.