Salmos 86

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א תפלה לדוד br הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני br
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 ב שמרה נפשי כי-חסיד אני br הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך br
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso. Ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 ג חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום br
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 ד שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא br
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 ה כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך br
5 Pois tu, Senhor, és bom e perdoador; rico em misericórdia para com todos os que te invocam.
6 ו האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי br
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 ז ביום צרתי אקראך כי תענני br
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque me respondes.
8 ח אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך br
8 Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 ט כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך br
9 Todas as nações que fizeste virão, se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 י כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך br
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 יא הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך br יחד לבבי ליראה שמך br
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; põe em meu coração o desejo de temer o teu nome.
12 יב אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם br
12 Eu te darei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 יג כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה br
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 יד אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי br ולא שמוך לנגדם br
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e um bando de violentos procura tirar-me a vida; eles não te consideram.
15 טו ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת br
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e bondoso, tardio em irar-se e grande em misericórdia e fidelidade.
16 טז פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך br
16 Volta-te para mim e tem compaixão de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 יז עשה-עמי אות לטובה br ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me odeiam; pois tu, me ajudas e me consolas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.