Levítico 18

Aleppo Codex (ALEP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 ג כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 ד את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 ה ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה {ס}
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה {ס}
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 ז ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה {ס}
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 ח ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא {ס}
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 ט ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן {ס}
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 י ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה {ס}
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 יא ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה {ס}
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 יב ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא {ס}
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 יג ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא {ס}
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 יד ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא {ס}
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 טו ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה {ס}
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 טז ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא {ס}
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 יז ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 יח ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 יט ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 כ ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 כא ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 כב ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 כג ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 כד אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 כה ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 כו ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 כז כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 כח ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 כט כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 ל ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם {פ}
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.