Levítico 18

Aleppo Codex (ALEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 ג כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 ד את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ה ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה {ס}
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה {ס}
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 ז ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה {ס}
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 ח ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא {ס}
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 ט ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן {ס}
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 י ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה {ס}
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 יא ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה {ס}
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 יב ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא {ס}
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 יג ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא {ס}
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 יד ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא {ס}
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 טו ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה {ס}
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 טז ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא {ס}
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 יז ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 יח ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 יט ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 כ ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 כא ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 כב ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 כג ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 כד אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 כה ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 כו ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 כז כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 כח ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 כט כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 ל ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם {פ}
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.