Levítico 18
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א וידבר יהוה אל משה לאמר
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 ב דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 ג כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 ד את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ה ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה {ס}
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה {ס}
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 ז ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה {ס}
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 ח ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא {ס}
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 ט ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ--לא תגלה ערותן {ס}
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 י ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה {ס}
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 יא ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא--לא תגלה ערותה {ס}
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
12 יב ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא {ס}
12 — ausente —
13 יג ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא {ס}
13 — ausente —
14 יד ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא {ס}
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 טו ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה {ס}
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 טז ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא {ס}
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 יז ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה--שארה הנה זמה הוא
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 יח ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה--בחייה
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 יט ואל אשה בנדת טמאתה--לא תקרב לגלות ערותה
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 כ ואל אשת עמיתך--לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 כא ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 כב ואת זכר--לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 כג ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה--תבל הוא
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 כד אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 כה ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 כו ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 כז כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 כח ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 כט כי כל אשר יעשה מכל התועבת האלה--ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 ל ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם {פ}
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.