Êxodo 35

Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 ב ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 ג לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת {פ}
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 ד ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 ה קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 ו ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 ז וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 ח ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 ט ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 י וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 יא את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 יב את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 יג את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 יד ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 טו ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 טז את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 יז את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 יח את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 יט את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 כ ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 כא ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 כב ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 כג וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 כד כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 כה וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 כו וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 כז והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 כח ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 כט כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה {פ}
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 ל ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 לא וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 לב ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 לג ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 לד ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 לה מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.