2 Samuel 23
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 ב רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 ג אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 ד וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 ה כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 ו ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 ז ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת {פ}
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 ח אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת) {ס}
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 ט ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 י הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט {ס}
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 יא ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 יב ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה {ס}
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 יג וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 יד ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 טו ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער {ס}
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 טז ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 יז ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים {ס}
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 יח ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 יט מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא {ס}
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 כ ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 כא והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 כב אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 כג מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד {ר} br אל משמעתו {ס}
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 כד עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו {ר} br בית לחם {ס}
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 כה שמה החרדי {ס} אליקא {ר} br החרדי {ס}
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 כו חלץ הפלטי {ס} עירא {ר} br בן עקש {ס} התקועי {ס}
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 כז אביעזר {ר} br הענתתי {ס} מבני החשתי {ס}
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 כח צלמון {ר} br האחחי {ס} מהרי הנטפתי {ס}
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 כט חלב בן בענה {ר} br הנטפתי {ס} אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן {ס}
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 ל בניהו {ר} br פרעתני {ס} הדי מנחלי געש {ס}
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 לא אבי עלבון {ר} br הערבתי {ס} עזמות הברחמי {ס}
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 לב אליחבא {ר} br השעלבני {ס} בני ישן יהונתן {ס}
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 לג שמה {ר} br ההררי {ס} אחיאם בן שרר האררי {ס}
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 לד אליפלט {ר} br בן אחסבי בן המעכתי {ס} אליעם בן אחיתפל {ר} br הגלני {ס}
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 לה חצרו (חצרי) הכרמלי {ס} פערי {ר} br הארבי {ס}
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 לו יגאל בן נתן מצבה {ס} בני {ר} br הגדי {ס}
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 לז צלק העמני {ס} נחרי {ר} br הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה {ס}
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 לח עירא {ר} br היתרי {ס} גרב היתרי {ס}
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 לט אוריה {ר} br החתי--כל שלשים ושבעה {פ}
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.