1 Crônicas 4

Aleppo Codex (ALEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 א בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 ב וראיה בן שובל הליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי {ס}
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 ג ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 ד ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 ה ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 ו ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 ז ובני חלאה--צרת יצחר (וצחר) ואתנן
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 ח וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחת אחרחל בן הרום
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 ט ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 י ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי--ויבא אלהים את אשר שאל {ס}
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 יא וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 יב ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה {ס}
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 יג ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 יד ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים--כי חרשים היו {פ} br
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 טו ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 טז ובני יהללאל--זיף וזיפה תיריא ואשראל
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 יז ובן עזרה--יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 יח ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד {ס}
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 יט ובני אשת הודיה--אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 כ ובני שימון--אמנון ורנה בן חנן ותולון (ותילון) ובני ישעי זוחת ובן זוחת
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 כא בני שלה בן יהודה--ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 כב ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב--וישבי לחם והדברים עתיקים
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 כג המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם {ס}
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 כד בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 כה שלם בנו מבשם בנו משמע בנו
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 כו ובני משמע--חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 כז ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה {ס}
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 כח וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 כט ובבלהה ובעצם ובתולד
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 ל ובבתואל ובחרמה ובציקלג
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 לא ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 לב וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 לג וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה--עד בעל {ס} זאת מושבתם והתיחשם להם
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 לד ומשובב וימלך ויושה בן אמציה
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 לה ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 לו ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל--ובניה
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 לז וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 לח אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 לט וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 מ וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 מא ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים (המעונים) אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 מב ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי--בראשם
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 מג ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה {פ} br
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.