Salmos 72
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs VC
VC Versão Católica
1 Von Salomo.
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 Mög er dein Volk gerecht regieren / Und deine Armen
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Laß Frieden tragen die Berge dem Volk
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 Er
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 Er bleibe
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 Er sei wie Regen, der Wiesen benetzt, / Wie reiche Güsse, die Felder befeuchten.
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 In seinen Tagen soll blühen das Recht
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 Er herrsche von Meer zu Meer
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Die Wüstenbewohner knien vor ihm, / Seine Feinde werden den Boden küssen.
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 Von Tarsis
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 Huldigen sollen ihm alle Könige, / Alle Völker ihm dienen.
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 Denn er rettet den Armen, der Hilfe erfleht, / Den Dürftigen, der keinen Beistand hat.
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 Er erbarmt sich des Schwachen und Armen, / Und der Elenden Leben errettet er.
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 Von Druck und Gewalttat macht er sie frei, / Ihr Blut ist teuer in seinen Augen.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 So leben sie denn
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Getreide in Fülle sei im Land, sogar auf den Gipfeln der Berge; / Wie der Libanon woge und rausche die Frucht.
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 Sein Name bleibe auf ewig! / Solange die Sonne scheint, möge sein Name bestehn!
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Gepriesen sei Jahwe Elohim, Israels Gott, / Der Wunder vollbringt allein!
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 Und gepriesen sei ewig sein herrlicher Name! / Sein Ruhm erfülle die ganze Erde! / Amen. Amen.
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 — ausente —
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.