Salmos 72
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Von Salomo.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Mög er dein Volk gerecht regieren / Und deine Armen
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Laß Frieden tragen die Berge dem Volk
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Er
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Er bleibe
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Er sei wie Regen, der Wiesen benetzt, / Wie reiche Güsse, die Felder befeuchten.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 In seinen Tagen soll blühen das Recht
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Er herrsche von Meer zu Meer
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Die Wüstenbewohner knien vor ihm, / Seine Feinde werden den Boden küssen.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Von Tarsis
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Huldigen sollen ihm alle Könige, / Alle Völker ihm dienen.
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Denn er rettet den Armen, der Hilfe erfleht, / Den Dürftigen, der keinen Beistand hat.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Er erbarmt sich des Schwachen und Armen, / Und der Elenden Leben errettet er.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Von Druck und Gewalttat macht er sie frei, / Ihr Blut ist teuer in seinen Augen.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 So leben sie denn
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Getreide in Fülle sei im Land, sogar auf den Gipfeln der Berge; / Wie der Libanon woge und rausche die Frucht.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Sein Name bleibe auf ewig! / Solange die Sonne scheint, möge sein Name bestehn!
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Gepriesen sei Jahwe Elohim, Israels Gott, / Der Wunder vollbringt allein!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Und gepriesen sei ewig sein herrlicher Name! / Sein Ruhm erfülle die ganze Erde! / Amen. Amen.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 — ausente —
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.