Salmos 62
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Sangmeister Jedutun zum Vortrag übergeben.
1 A minha alma espera somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Ja, Elohims harrt still meine Seele, / Von ihm kommt mein Heil.
2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 Ja, er ist mein Fels und mein Heil, / Meine Burg - ich werde nicht wanken!
3 Até quando maquinareis o mal contra um homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.
4 Wie lange stürmt ihr noch ein auf einen einzelnen Mann, / Sucht alle ihn niederzuwerfen? Aber ihr seid / Wie eine sinkende Wand, eine stürzende Mauer!
4 Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas, no seu interior, maldizem. (Selá)
5 Ja, von seiner Höhe beschließen sie ihn zu stürzen. / Drum haben sie Lust an der Lüge. / Sie segnen mit ihrem Munde, / Aber im Herzen fluchen sie.
5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 Ja, Elohims harr ich still, meine Seele, / Denn meine Hoffnung kommt von ihm.
6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 Ja, er ist mein Fels und mein Heil, / Meine Burg - ich werde nicht wanken!
7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória; a rocha da minha fortaleza e o meu refúgio estão em Deus.
8 Auf Elohim ruhn meine Hilfe und Ehre; / Mein starker Fels, meine Zuflucht ist in Elohim.
8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio. (Selá)
9 Traut ihm, ihr Leute, zu aller Zeit! / Schüttet vor ihm eure Herzen aus! / Elohim ist unsre Zuflucht. Sela.
9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Nur ein Hauch sind Leutesöhne.
10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 Vertraut nicht auf erpreßtes Gut
11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.
12 Einmal, zweimal
12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.
13 "Aber bei dir, Adonái, ist auch die Gnade."
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.