Salmos 109

Albanian Version (ALB1) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.