Salmos 109

Albanian Version (ALB1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.