Salmos 109

Albanian Version (ALB1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.