Mateus 13
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA
1 Iyi nɛmɔ ame ne, Yesu ɔbɔrɛ i iyo ɔsɛ ɔ̃asɛ i ɔpo kanya ɔtsɛ ara ite.
1 Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;
2 Gɔ mma loki malɔ wũ ɔsi ɔso ne, ɔya ɔbo i ɔkolo ame i ndu iso fiɛ maturi ka maɣɛ i ɔkpokpo.
2 e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Ɔte ma ara gbodzoo i agbã ame. Ɔɣere ma sɔ, “Kpɛ̃dze ɔwɛ̃ ɔsɛ ɔraɖui kasakɔ̃.
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Gɔ ɔto ɔsa ne, ɔwɛ̃ ɔɣo i ɔri kuruɛ, ne kurodzai ɔrɛrɛ kuɖe ne.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 Ɔwɛ̃ ɔɣo i ata iso ngbegɔ i sise iisi, ne ɔso ɔre mala.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Gɔ kuɣɛ̃ ɔsia kere ne, ɔ̃ ɔɖuɖu ɔkpi alasɔ ɔ̃ siɖu iibo karɔ̃.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Ɔraɖui ɔwɛ̃ ana ɔɣo i kuposɛ̃ ame, ne ɔso gɔ ɔre ne, kuɣa kufu wũ iso.
7 Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Ɣɛɛ ɔwɛ̃ ana ɔɣo i karɔ̃ sɛɛ iso, ne ɔso ɔbara kukaakɔ. Ɔwɛ̃ ɔɣɔ̃ abi kulafa, ɔwɛ̃ abi sikuɔ, ɔwɛ̃ ana abi sitɛ.”
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Ne Yesu ɔwirigu ma sɔ, “Ngɔ mba atsue si ɔnɔ nnɛ nto loɣɛ.”
9 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
10 Ne marasuãdze ɔba maakarɛ Yesu sɔ, “Be ɔso fiɛ asɛ asu agbã ate maturi ara?”
10 Então, se aproximaram os discípulos e lhe perguntaram: Por que lhes falas por parábolas?
11 Ɔtã ma mmuai sɔ, “Mi ne, Ɣaa ɔɖi ɔ̃ sigarakaɖekɔ̃ awɛrɛra karɔ̃ ɔte mi, ɔ̃iɖi ɔte matsɔra.
11 Ao que respondeu: Porque a vós outros é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas àqueles não lhes é isso concedido.
12 Alasɔ ngɔ mba ara ne, maatã wũ ara ɔ̃ ara ɔsi abua, ɣɛɛ ngɔ ina ne, kɛkɛĩ gɔ ame ɔba ne, maamɔɛ̃ mafɔ wũ iso.
12 Pois ao que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Nnɛ ɔso nto lote ma ara i agbã ame nɖe sɔ, mato manya ara, ɣɛɛ maito manya maɖi ite, mato makã atsue, ɣɛɛ maito manɔ fiɛ maaba maanɔ karɔ̃.
13 Por isso, lhes falo por parábolas; porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Itã sɔ Kanyaɖidze Yesaya itɔ̃me nɛ ɔɣɛ ɔsɛ ɔba i ne ame sɔ,
14 De sorte que neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 Alasɔ ma adzuni ɔrɛ sirɛ
15 Porque o coração deste povo está endurecido, de mau grado ouviram com os ouvidos e fecharam os olhos; para não suceder que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.
16 Ɣɛɛ mi ne, iti ɔbua ilɛ mi sɔ mi anɔmi to anya ara fiɛ mi atsue ana to anɔ ara.
16 Bem-aventurados, porém, os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Nto loɣere mi sɔ ne, Ɣaa kanyamaɖidze gbodzoo gu maturi bɔlɔlɔa ɔbie teteree sɔ si manya ara wa mito minya, ɣɛɛ mainya, ɣee si manɔ ara wa mito minɔ, ɣɛɛ mainɔ.”
17 Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Mikã atsue si loɖi ɔraɖuisadze igbã karɔ̃ lote mi.
18 Atendei vós, pois, à parábola do semeador.
19 Ngɔ nto lonɔ Sigarakaɖekɔ̃ iso itɔ̃me fiɛ ɔ̃ito ɔnɔ karɔ̃ se lɛ ɔraɖui gɔ loɣo i ɔri kuruɛ. Tsirise sɛ ɔba ɔ̃amɔɛ̃ itɔ̃me nɛ ɔnɔ ɔɖi i ɔ̃ ɔtu ame.
19 A todos os que ouvem a palavra do reino e não a compreendem, vem o maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Ɔraɖui gɔ loɣo i ata karɔ̃ iso se lɛ ngɔ lonɔ fiɛ ɔfɔ ne ku isoɣɔ ɔluwɛ̃.
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;
21 Ɣɛɛ gɔ ɔ̃ siɖu iibo karɔ̃ kukaakɔ ɔso ne, si kutsuɛ iɖaa gu kama iti ɔba ala itɔ̃me iti ne, ɔsɛ ɔkpese kama.
21 mas não tem raiz em si mesmo, sendo, antes, de pouca duração; em lhe chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Ɔraɖui gɔ loɣo i kuposɛ̃ ame nɖe ngɔ lonɔ itɔ̃me, ɣɛɛ imararãso gu karana itere isiai sɛ iɣa ifu itɔ̃me sɔ ɔ̃isɛ ɔwo abi ɔɣɔ̃.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém os cuidados do mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera.
23 Ɔraɖui gɔ loɣo i karɔ̃ sɛɛ iso nɖe ngɔ lonɔ itɔ̃me fiɛ ɔnɔ ne karɔ̃. Ɔsɛ ɔɣɔ̃ abi, mawɛ̃ abi kulafa, mma sikuɔ fiɛ mawɛ̃ ana abi sitɛ.”
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Yesu ɔpɛ ma igbã mama ana ɔɣɛ sɔ, “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ ɔrɛrɛ̃ ɔwɛ̃ gɔ lopɛ ɔraɖui sɛɛ i ɔ̃ kakpɛkɔ̃ ame.
24 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Kasɛ̃ gɔ maturi ka marɛ ne, ɔ̃ tsirise ɔsɛ ɔ̃asa sikua abi i ɔraɖui ame ɔledza ibɔrɛ malaa.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e retirou-se.
26 Ɔwi gɔ i kamɔ ɔmɔ fiɛ kaatsɛ iɣe ne, sikua dzɛ i tsirise ɔsa ana ɔre.
26 E, quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 “Ɔrɛrɛ̃ gɔmɔ maɖabo ɔba maatu wũ maɣere wũ sɔ, ‘Bokɔse, iiɖe kamɔ sɛɛ kaɖe ako i kakpɛkɔ̃ ame? Lɛ i sikua dzɛgbe ɔse i kamɔ ame?’
27 Então, vindo os servos do dono da casa, lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 “Ne kakpɛkɔ̃ sate to ɔɣere ma sɔ, ‘Tsirise ɔɖe lobara karabara gagbe.’
28 Ele, porém, lhes respondeu: Um inimigo fez isso. Mas os servos lhe perguntaram: Queres que vamos e arranquemos o joio?
29 “Ɔtã ma mmuai sɔ, ‘Ooɣo. Si misɛ miatsɛ sikua irurui ne, mito miarurui kamɔ ana mibua i sɛ̃ iso.
29 Não! Replicou ele, para que, ao separar o joio, não arranqueis também com ele o trigo.
30 Mitã sikua gu kamɔ ɔɖuɖu si maya isɛ iabo kamɔ ɔruiwi si loatã marabaradze ɔɖe katɔ̃ maruɛ sikua matsuedza tɔtɔ fiɛ maarui kamɔ masɛ maafere i kawu ame.’ ”
30 Deixai-os crescer juntos até à colheita, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ajuntai primeiro o joio, atai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro.
31 Yesu Ɔledza ma igbã mama ipɛ iɣere ma sɔ, “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ idziribi kosoi iwɛ̃ nɛ i ɔrɛrɛ̃ ɔwɛ̃ ɔsu ɔsɛ ɔ̃apɛ i ɔ̃ ayo ame kakpɛkɔ̃ ame.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou no seu campo;
32 Idziribi nɛgbe ɔkoso iɖo atsɔra ɔɖuɖu, ɣɛɛ si imɔ ne, isɛ imɔ iɖo ayo ame kakpɛkɔ̃ ame siraɖui ɔɖuɖu ikpese kadzirimi ga akpa ame i kurodzai aabara ayo kuwe.”
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos.
33 Yesu ɔledza ma igbã ipɛ iɣɛ sɔ, “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ inyagɛ̃ kua gɔ i ɔrɔ̃go ɔwɛ̃ ɔsu ɔpia i mmɔre mɛ losi ame, ɔkpɔkɔtɔ ɔsakanya gbɔgbɔɔgbɔ mmɔre ɔɖuɖu ɔnyagɛ̃.”
33 Disse-lhes outra parábola: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Yesu ɔki i agbã ame ɔte iturikuri nɛgbe ara wagbe ɔɖuɖu. Ɔ̃isɛ ɔɖe ma ika si iiɖe igbã ɔto ɔpɛ ma.
34 Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia;
35 Ɔbara ngbɔ gɔ itã sɔ nnɛ i Ɣaa kanyaɖidze ɔɣɛ ɔsɛ ɔba i ne ame sɔ,
35 para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
36 Gɔ Yesu ɔɔɖi iturikuri nɛmɔ ɔri fiɛ ɔba iyo ne, ɔ̃ marasuãdze ɔba ɔ̃ kɔrɛ maba maaɣere wũ sɔ, “Ɖi igbã nɛ apɛ i sikua dzɛ mpia i ɔraɖui ame mmɔ karɔ̃ tã bo.”
36 Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Yesu ɔɣere ma sɔ, “Ngɔ nto ɔpɛ ɔraɖui nɖe mme, Ɔturi Awune Ɔbi.
37 E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem;
38 Kakpɛkɔ̃ nɖe kayiiso. Mma nɖe Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ maturi nɖe ɔraɖui gɔ mapɛ i kakpɛkɔ̃ ame. Tsirise masiaidze nɖe sikua.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Tsirise gɔ losa sikua nɖe Ɔbosam. Ɔraɖui ɔsɔrɛ̃wi nɖe kayi kawirikɔ̃, fiɛ mma loasɔrɛ̃ ɔraɖui nɖe Ɣaa makpabo.
39 o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
40 “Kumɛgɔ masa sikua kanya fiɛ matsuedza sɛ̃ ne, ngbɔ ame iase ku kayi kawirikɔ̃ ne.
40 Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século.
41 Mme, Ɔturi Awune Ɔbi, to loapia wũ makpabo sɔ masa mma ɔɖuɖu lokɔ maturi mapia i ikpi ame gu mma lobara ara lalaa kanya.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade
42 Mato maasu ma mafuĩdza mapia i itɔkpe nɛ nto itsue ame ngbegɔ maabiɛ kaku maɖo arɔĩ makpa.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Ɣɛɛ Ɣaa maturi to maafiɛ lɛ kuɣɛ̃ i ma Ɔse sigarakaɖekɔ̃ ame. Ngɔ mba atsue si ɔnɔ nnɛ nto loɣɛ!
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
44 “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ karana ga makɔla i kakpɛkɔ̃ ame fiɛ ɔrɛrɛ̃ ɔwɛ̃ ɔnya ɔsu ɔledza isu ikɔla. Ɔna isoɣɔ gbaã, ne ɔso ɔsɛ ɔ̃asu ɔ̃ ira biara ɔrɔdɛ̃ ɔsu sikã ɔsɛ ɔ̃aɣa kakpɛkɔ̃ gamɔ.”
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 Yesu ɔɣere ma ana sɔ, “Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ se lɛ kuɣaɖese ɔwɛ̃ gɔ nto ɔbie anyi wa lofɔ kuɣa.
45 O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas;
46 Gɔ ɔsɛ ɔ̃anya kuwɛ̃ gɔ lobua kufɔ kuɣa ne, ɔsɛ ɔ̃asu ɔ̃ ira biara nɛ ɔba ɔrɔdɛ̃ ɔsu sikã ɔsɛ ɔ̃aɣa kɔ̃.
46 e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra.
47 “Ana ne, Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ ɔre asabu wa mapia i ɔpo ame fiɛ maɖi akpɛ agbãagbã.
47 O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Gɔ asabu ɔyi ne, makpadzɛ̃ wã mabɔ ɔkpokpo fiɛ marɛrɛ akpɛ ame, maɖi nwa masɛ maɖe mafere i kusɛsɛi ame. Nwa maiɖe ana ne, mabodza wã mawiri.
48 E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora.
49 Ngbɔ ame iase ku kayi kawirikɔ̃ ne. Ɣaa makpabo to maabɔrɛ makɛlɛ maarɛrɛ maturi sɛɛ maɖi i malalaa ndɛ̃.
49 Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 Mato maasu maturi lalaa mafuĩdza mapia i itɔkpe ame ngbegɔ maabiɛ kaku maɖo arɔĩ makpa.”
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Yesu ɔkarɛ ma sɔ, “Minɔ ara wa loɣere mi i ngbe karɔ̃?”
51 Entendestes todas estas coisas? Responderam-lhe: Sim!
52 Ne ɔɣere ma ana sɔ, “Mmaratedze biara gɔ lokpese Ɣaa sigarakaɖekɔ̃ rasuãdze ne, ɔse lɛ iyosate gɔ nsɛ ɔɖi ara kuere gu aɣɛtɛ ɔbɔrɛgu i ɔ̃ iyo ame ɔte.”
52 Então, lhes disse: Por isso, todo escriba versado no reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu depósito coisas novas e coisas velhas.
53 Gɔ Yesu ɔpɛ agbã wagbe ɔro ne, ɔrui i mmɔ.
53 Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali.
54 Ɔkpese ɔkɛlɛ ma aɖe fiɛ ɔsɛ ɔ̃ate ara i ma kasarɛkɔ̃ gɔ ibara mma lonɔ ɔ̃ atɔ̃me ɣaa mato makarɛ sɔ, “Lɛ i ngɔgbe ɔsuã inɔgba nɛgbe ɔbɔrɛgu? Fiɛ lɛ ɔbɔrɛgu awawãra wagbe igbã?
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de tal sorte que se maravilhavam e diziam: Donde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 Iiɖe rawedze ɔbi ɔɖe ngbe ɣɛɛ? Iiɖe Maria ɔbi ɔɖe fiɛ ɔ̃ manyiibi nɖe Yakobo gu Yosef gu Simon gu Yuda ma mpia i bo ndɛ̃?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas?
56 Ɔ̃ manyiiko ana pia i bo ndɛ̃ ni! Lɛ kowũ ɔna ara wagbe ɔɖuɖu ɔbɔrɛgu?”
56 Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Ɔ̃ ara ɔtsue ma anɔ, ne ɔso maifɔ wũ.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua terra e na sua casa.
58 Gɔ maifɔ wũ maɖe ɔso ne, ɔ̃iwo awawãra gbodzoo ɔbara i ma ndɛ̃.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.