Apocalipse 11

Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nnɛgbe kama ne, masu ɔdziri gɔ nse lɛ ngɔ masɛ masusu ala ara matã me ne Ɣaa ɔɣere me sɔ, “Kɛlɛ aasusu wũ isɔrɛyo gu isɔrɛkasege si aka mma nto masɔrɛ me i isɔrɛyo ame.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ɣɛɛ daasusu isɔrɛyo katɔ̃, alasɔ masu mmɔ matã mma loiɖe ma Yudase fiɛ maatutui sikpatɔrɛ̃ i ɔmagɛ̃ sekelea iso awa sina-inyɔ.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Loatã wũ maɖansiɛ inyɔ ɔle maɣɛ wũ Itɔ̃me i ayi kakpi gu alafa anyɔ gu sikuɔ ame mapia ara kpinakpina.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Maɖansiɛ inyɔ magbe nɖe nnɔĩsidziri inyɔ gu sikaniɛdziri inyɔ dzɛ nɣɛ i karɔ̃ Sate anɔmi ame ne.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Si ɔrere ɔbie sɔ ɔ̃abara ma ira boa ne, ɔtɔ sɛ ɔbɔrɛ i ma kanya ame ɔwɔra matsirise. Ngɔ loabie sɔ ɔ̃abara ma ira boa ne, ngbɔ maaɖoe wũ ne.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Maba ɔle sɔ gɔ mato maɣɛ Ɣaa Itɔ̃me ne, maasɛ̃ kuɖokpo sɔ kado iibapɛ. Maba ɔle ana sɔ maafinikira ndu mikpese ima fiɛ maakpadzɛ̃ inyɛwe biara igbã mabɔ i kayiiso ɔwi biara gɔ maɖɔɛ.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Si maɔɣɛ ma itɔ̃me maro ne, iyɔ bɔi lalaa gɔ lobɔrɛ i iwo gudua nɛ lowodoro ame to ɔ̃akpɛ̃gu ma ɔɖe ma iso fiɛ ɔ̃aɖoe ma.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Mato maanyua ma makpise masɛ i ɔmagɛ̃ siare gɔ iyere i igbã ame nɖe Sodom gu Egipte siri iso. Ɔmagɛ̃ gɔgbe ame iɖe mapɛ ma Ɔkɔse mamatãra i kudziri iso ne.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 I ayi atɛ ku ɔfã ame ne, maturi to maabɔrɛ i kaɖe biara, kalɛ biara, siɖe biara gu maturi igbã biara ndɛ̃ maba maanyɔ ma makpise fiɛ maibatã ɔri sɔ mabiara ma.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Kayiiso maturi to maana isoɣɔ i maɖansiɛ inyɔ magbe kukpi iso. Mato maalɛlɛ, masese so ara alasɔ Ɣaa maɖansiɛ magbe ɔkpadzɛ̃ inyɛwe gbodzoo mabɔ kayiiso maturi iso.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 I ayi atɛ ku ɔfã wamɔ kama ne, siwarã dzɛ nsɛ sitã ngbã ɔbɔrɛ i Ɣaa kɔrɛ siba siabo i ma ame fiɛ mata maya! Ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ mma ɔɖuɖu lonya gbaã.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ne kama ne, maɖansiɛ inyɔ magbe ɔnɔ silɔ teteree siwɛ̃ ɔbɔrɛ i kato siɣere ma sɔ, “Miba i kato ngbe!” Ne ɔso i ma matsirise anɔmi ame ne, mabo i idɔdɔ iwɛ̃ ame makɛlɛ kato.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ɔwi gɔmɔ ame tutuutu ne, kayi ɔti teteree gɔ itã ɔmagɛ̃ kusɛ kuweo ame iwɛ̃ ɔbiɛbiɛ wɔsɔwɔsɔ. Maturi kukpi kukɔdzɛ ɔkpi i karɔ̃ iti nɛmɔ ame. Ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ maturi tsɔra ne ɔso male Ɣaa gɔ mpia i kato.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Inyɛwe nɛ mba ifɔ̃ nyɔare ɔɔfe, nyɔ itɛare to iba kiniɔkiniɔ.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Ne kama ne, Ɣaa kpabo kɔdzɛva ɔfɛ̃ ɔ̃ kadadã. Silɔ agbãagbã ɔre teteree i kato sɔ,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ɔluwɛ̃ ne, makpakpa sinyɔ-ina ma nsi i ma sigaraiyara iso i Ɣaa katɔ̃ ɔta makɔlɛ mafu i ɔ̃ katɔ̃ male Ɣaa.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Maɣɛ sɔ,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Sikpã ɔkpɛ̃ mma loiɖe ma Yudase, fiɛ fɔ sikpã ɔwi ɔɔɣo.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ɣaa isɔrɛyo nɛ i kato ɔsese fiɛ lonya kanya inyi aɖaka i isɔrɛyo ame. Ɔluwɛ̃ ne, kado ɔma silɔ agbãagbã ɔre, kado ɔɖu, karɔ̃ ɔti, fiɛ atumagɛrɛĩ ɔpɛ teteree!
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.