Apocalipse 11
Ndamu Ɣɛtɛ Siwu (AKP) vs ARA
1 Nnɛgbe kama ne, masu ɔdziri gɔ nse lɛ ngɔ masɛ masusu ala ara matã me ne Ɣaa ɔɣere me sɔ, “Kɛlɛ aasusu wũ isɔrɛyo gu isɔrɛkasege si aka mma nto masɔrɛ me i isɔrɛyo ame.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ɣɛɛ daasusu isɔrɛyo katɔ̃, alasɔ masu mmɔ matã mma loiɖe ma Yudase fiɛ maatutui sikpatɔrɛ̃ i ɔmagɛ̃ sekelea iso awa sina-inyɔ.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Loatã wũ maɖansiɛ inyɔ ɔle maɣɛ wũ Itɔ̃me i ayi kakpi gu alafa anyɔ gu sikuɔ ame mapia ara kpinakpina.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Maɖansiɛ inyɔ magbe nɖe nnɔĩsidziri inyɔ gu sikaniɛdziri inyɔ dzɛ nɣɛ i karɔ̃ Sate anɔmi ame ne.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Si ɔrere ɔbie sɔ ɔ̃abara ma ira boa ne, ɔtɔ sɛ ɔbɔrɛ i ma kanya ame ɔwɔra matsirise. Ngɔ loabie sɔ ɔ̃abara ma ira boa ne, ngbɔ maaɖoe wũ ne.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Maba ɔle sɔ gɔ mato maɣɛ Ɣaa Itɔ̃me ne, maasɛ̃ kuɖokpo sɔ kado iibapɛ. Maba ɔle ana sɔ maafinikira ndu mikpese ima fiɛ maakpadzɛ̃ inyɛwe biara igbã mabɔ i kayiiso ɔwi biara gɔ maɖɔɛ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Si maɔɣɛ ma itɔ̃me maro ne, iyɔ bɔi lalaa gɔ lobɔrɛ i iwo gudua nɛ lowodoro ame to ɔ̃akpɛ̃gu ma ɔɖe ma iso fiɛ ɔ̃aɖoe ma.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Mato maanyua ma makpise masɛ i ɔmagɛ̃ siare gɔ iyere i igbã ame nɖe Sodom gu Egipte siri iso. Ɔmagɛ̃ gɔgbe ame iɖe mapɛ ma Ɔkɔse mamatãra i kudziri iso ne.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 I ayi atɛ ku ɔfã ame ne, maturi to maabɔrɛ i kaɖe biara, kalɛ biara, siɖe biara gu maturi igbã biara ndɛ̃ maba maanyɔ ma makpise fiɛ maibatã ɔri sɔ mabiara ma.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Kayiiso maturi to maana isoɣɔ i maɖansiɛ inyɔ magbe kukpi iso. Mato maalɛlɛ, masese so ara alasɔ Ɣaa maɖansiɛ magbe ɔkpadzɛ̃ inyɛwe gbodzoo mabɔ kayiiso maturi iso.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 I ayi atɛ ku ɔfã wamɔ kama ne, siwarã dzɛ nsɛ sitã ngbã ɔbɔrɛ i Ɣaa kɔrɛ siba siabo i ma ame fiɛ mata maya! Ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ mma ɔɖuɖu lonya gbaã.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Ne kama ne, maɖansiɛ inyɔ magbe ɔnɔ silɔ teteree siwɛ̃ ɔbɔrɛ i kato siɣere ma sɔ, “Miba i kato ngbe!” Ne ɔso i ma matsirise anɔmi ame ne, mabo i idɔdɔ iwɛ̃ ame makɛlɛ kato.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ɔwi gɔmɔ ame tutuutu ne, kayi ɔti teteree gɔ itã ɔmagɛ̃ kusɛ kuweo ame iwɛ̃ ɔbiɛbiɛ wɔsɔwɔsɔ. Maturi kukpi kukɔdzɛ ɔkpi i karɔ̃ iti nɛmɔ ame. Ifɔ̃ ɔmɔɛ̃ maturi tsɔra ne ɔso male Ɣaa gɔ mpia i kato.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Inyɛwe nɛ mba ifɔ̃ nyɔare ɔɔfe, nyɔ itɛare to iba kiniɔkiniɔ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ne kama ne, Ɣaa kpabo kɔdzɛva ɔfɛ̃ ɔ̃ kadadã. Silɔ agbãagbã ɔre teteree i kato sɔ,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɔluwɛ̃ ne, makpakpa sinyɔ-ina ma nsi i ma sigaraiyara iso i Ɣaa katɔ̃ ɔta makɔlɛ mafu i ɔ̃ katɔ̃ male Ɣaa.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Maɣɛ sɔ,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Sikpã ɔkpɛ̃ mma loiɖe ma Yudase, fiɛ fɔ sikpã ɔwi ɔɔɣo.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Ɣaa isɔrɛyo nɛ i kato ɔsese fiɛ lonya kanya inyi aɖaka i isɔrɛyo ame. Ɔluwɛ̃ ne, kado ɔma silɔ agbãagbã ɔre, kado ɔɖu, karɔ̃ ɔti, fiɛ atumagɛrɛĩ ɔpɛ teteree!
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.