2 Tessalonicenses 3

Akawaio NT (AKE_BSS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iu'matʉ pe rɨ, utonpa ton, ɨpʉrematɨ' ina pona, Itepuru maimu utɨto' pe inke pʉra mɨrɨpan e'to' pe tʉnamasen pe, ɨpiyau'nokon ne'taine' kasa kuru.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpʉrematɨ' ina emo'kasa' e'to' pe ɨri ku'nin nan mɨrɨ awonsi'kɨ ɨri ton piyapai, apʉne pʉra tanporon kon esi pen apurɨto' esa' pe.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 E'tane Itepuru esi tʉusaurokʉ'pʉ awɨron, mɨrɨpan uya ɨmeruntɨtanʉkʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ awapu'tɨ iya 'nokon ɨri ye' piyapai.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Itepuru man ina enu yau, ina uya ayapiyo'ma'pʉ kon kupʉ auya'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ miyarɨ rɨ ikupʉ auya'nokon, tukai'.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Tɨwɨ Itepuru ɨyewan kon konekai to'sa rɨ Papa usi'nʉnkato' to'ka'nʉ'nin pe mɨrɨ awonsi'kɨ Kʉrai na'kʉre'tɨ'pʉ to'ka'nʉ'nin pe.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Itepuru Sises Kʉrai ese' yau, utonpa ton, ina uya ayapiyo'ma kon, tenkurunsan mɨrɨ awonsi'kɨ ina uya ɨyenupa'pʉ kon awɨrɨ pʉra tʉuko'mansan utonpa kon piyau ɨwesi kon namai'.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ɨmɨrɨ'nokon uya rɨ i'tu ina esi'pʉ kasa ɨwe'to' kon pe iyesi, ina enkurumʉ pʉn ɨpiyau'nokon ina esi a'tai.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ɨnʉ' i'kiyari erupa' rɨ ina e'sa' pʉra iyesi te'mai' pʉra, e'tane ru'ku ina e'tʉrawasoma'pʉ sa'man pe kuru rɨ wʉi nai mɨrɨ awonsi'kɨ ewarupɨ nawɨrɨ rɨ, ɨyenupɨkɨrɨ'nokon ina esi namai' i'se te'to' kon pɨ'.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Serɨ kasa ina e'tʉrawasoma'pʉ, anmainanpanʉ kon pe pʉra ina esi pɨ' pen, e'tane ɨyenupa tʉuya'nokon pe ikupʉ kon pa.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ɨpiyau'nokon ina esi a'tai main tʉtai ina, “Ka'pon e'tʉrawasoma pʉra iyesi yau kʉsenta'nanin,” tawon.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ina uya eta tʉron kon ɨ'koro'tau'nokon te'san enkurumʉ to' e'tʉrawasoma pʉra; tʉtonpa kon amʉ' eseru pɨ' usauro'nɨ pɨ' to' esi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Itepuru Sises Kʉrai ese' yau serɨ kasa tʉuko'mansan auro'ka ina uya ipan pe, e'tʉrawasoman pɨ' to' e'to' pe ti'kiyari kon eporo pɨ', ka'pon amʉ' tanpokʉmai' pʉra.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 E'tane nin si, ina tonpa ton, kemiya'nʉntʉu wakʉ eseru kupʉ pɨ'.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ɨnʉ' rɨ nin si esi yau tɨ ina nʉmenuka'pʉ anapurɨpai pʉra, ti'tui' me'tʉi'. Ipokon pe ke'tʉu, iyɨpiyɨ'to' pe rɨ sa'ne.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 E'tane rɨken ɨyeyaton kon pe kʉ'ku'tʉu, e'tane ru'ku ipanamatɨ' rɨken ɨtonpa kon panamato' auya'nokon kasa rɨ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Serɨ nin si tɨ, tɨwɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨ Epuru tʉmɨrɨ pe ɨrepai'nokon tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' ke tɨwɨ rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon yau rɨ. Tanporo ɨpiyau'nokon Itepuru nesii.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Urɨ, Paarʉ uya imenuka, urɨ pe kuru serɨ airɨ rɨken, miyarɨ ta uya ɨpɨ'nokon, serɨ kasa iu'matʉ pe tanporo ukaretaai menukanin urɨ tanporon kon uya ukaretaai i'tuto' pe.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Wakʉ nonkasa' uyepuru kon Sises Kʉrai uya nesii tanporo ɨpiyau'nokon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.