2 Tessalonicenses 2
Akawaio NT (AKE_BSS) vs NTLH
1 Uyepuru kon Sises Kʉrai uye'to' weyu pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ amʉran nɨto' pɨ' ipiya', ina uya ɨyekama'po kon, utonpa ton,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ɨ'rɨ uya rɨ tewankamai' ɨwesi kon namai' pu'kena' amʉ' nekamayai'ne' uya rɨ, ina usauro'sa' rɨ, ina nʉmenuka'pʉ rɨ nɨkayai'ne' ka'pon amʉ', “‘Uyepuru kon Sises weyu uye'ka'sa',’ tasa' to' uya,” tawon.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Ɨnʉ' rɨ ɨyennakatɨ'nin ɨ'rɨ winɨ rɨ, apʉne pʉra Itepuru Sises uyepʉ rawɨrɨ nin tɨ, tu'kan kon ka'pon amʉ' enato' oton Papa eyaton non pe. Mɨrɨ e'kupʉ a'tai, Ɨri Ye' Ka'pon,ka'pon amʉ' ennakanin usenpoikato' oton, tʉuma'tato' ya' rɨ kʉrɨ rɨ ka'pon utɨ mɨrɨ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Papa ewaruma'tɨto' iya oton tanporon nɨ ka'pon amʉ' nʉkupʉnʉ papa pe, mɨrɨ pe pʉra tapurɨpɨ'sen, mɨrɨpan kon entai rɨ eke pe iye'ku'to' oton. Mɨrɨ rʉ'pʉ pe iyereutato' oton Papa ena' use'man nɨto', ɨpʉreman nɨto' iwʉ' tau, “Papa rɨ urɨ,” tase'na.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ɨyenu kon yau pʉra pe' nai ɨpiyau'nokon esi a'tai serɨ ton ekamapɨtʉ'pʉ uya ɨpɨ'nokon?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 I'tu auya'nokon nɨ ɨ'rɨ uya kʉrɨ rɨ Ɨri Ye' ko'manʉkʉ iye'to' pe pʉra, tʉweyu a'tai rɨ isenpoikato' pe tukai'.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Apʉne pʉra ama'ai te'sen main awɨrɨ pʉra e'nɨto' meruntɨrʉ esi e'tʉrawasomaka'nɨ pɨ'; e'tane kʉrɨ rɨ Ɨri Ye' meruntɨrʉ a'si pɨ' rɨ na'ne' rɨ esi a'si pɨ' rɨ kʉrɨ rɨ e'ma tapai ama pʉ'kʉ pona.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Mɨrɨ tʉpo nin si, kʉrɨ rɨ Ɨri Ye' Ka'pon usenpoika mɨrɨ, Itepuru Sises neno'ma ton pe rɨ tʉnta'pisin ke, mɨrɨpan uya ima'tanʉ'to' oton tʉuyepʉ a'kwarii ke.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ɨri Ye' Ka'pon uye'to' oton Se'tantʉrawasooi awɨrɨ, mɨrɨpan uya tanporo ennakanin eke tʉtʉrawasooi, i'tuto' ipɨkɨrɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ a'kwarʉpɨ'nin nɨ ennakanin enpoikato' oton,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 mɨrɨ awonsi'kɨ ti'tui' pʉra rɨ ɨri ke ka'pon amʉ' ennakato' iya oton tʉuma'tasan. To' uma'ta apʉne pʉra i'nairon i'nʉnkato' nurunpasa' to' uya pɨ' tʉpika'tɨnin kon.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mɨrɨ wenai, Papa uya nin si meruntɨ to' enku'tɨnin nɨ ennoko mɨrɨ tennakanin kon nɨ apurɨnin pe to' e'to' pe.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Tanporo to' eno'mato' pe rɨ nin si, i'napairon itekare apurɨnin nʉ'san pen, e'tane ɨri eseru i'nʉnka pɨ' iye'sa' kon.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ina tonpa ton, Itepuru ni'nʉnkanʉ ton, tɨwɨrɨ rɨ tenki tato' ina uya pe kuru rɨ iyesi Papa pɨ' ɨpɨ'nokon, apʉne pʉra itɨpiya si'kɨrɨ rɨ ayanʉnsa' iya 'nokon pɨ'ɨpika'tɨto' kon pe tʉuya wakʉ a'kwarʉ e'tʉrawasoma winɨ ɨyena kon pa wakʉ pe, anapurɨnʉ kon i'napairon poro nɨrɨ.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ɨkɨ'masa' iya 'nokon serɨ pona ina nekamanʉ itekare poro, uyepuru kon Sises Kʉrai a'kwarii yau ipokon pe ɨwesi kon pa.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mɨrɨ wenai, ina tonpa ton, pana' pe e'mʉ'sa'katɨ', ina uya ɨyenupa'pʉ kon nʉ'pʉtʉmaimu kon winɨ mɨrɨ pe pʉra tʉkaretaai kon yau rɨ pɨ'.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tɨwɨ uyepuru kon Sises Kʉrai tʉmɨrɨ pe rɨ mɨrɨ awonsi'kɨ Papa ukʉipʉnʉ kon, ui'nʉnkanin nʉ'pʉ kon mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ nonkasa' tʉuya winɨ ina repasa' iya inkero' rɨ epori'man nɨto' ike ke mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ e'ku'nɨto',
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ɨyewan kon pori'mai mɨrɨ awonsi'kɨ ɨmeruntɨrʉ'tɨtʉi'nokon tanporon nɨ wakʉ tʉku'sen yau mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pɨ' usauro'nɨto' yau.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.