1 Tessalonicenses 5

Akawaio NT (AKE_BSS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Serɨ si, ina tonpa ton, iweyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ iwekusi ton pɨ' ɨmenukato' kon pʉra ina man,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 apʉne pʉra i'tu auya'nokon wakʉ pe, Itepuru weyu uye'to' oton ama' kasa ewarupɨ nau.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ka'pon amʉ' uya, “Ewankamanin pʉra man; ɨsɨ yau pʉra e'nɨ man,” ta koro'tau, to' uma'tato' uye'to' oton ite'kwanau pʉra rɨ, mono' e'tinka a'taino kasa, mɨrɨpan kon ainʉnto' oton pen.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 E'tane ɨmɨrɨ'nokon, ina tonpa ton esi ewarupɨ nawon kon pe pʉra; mɨrɨ wenai, Itepuru Sises uyepʉ weyu uya ɨyewansiukato' oton kon pen ama' kasa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 A'kwa munkɨ pe ɨwesi kon, wʉi munkɨ pe ɨwesi kon. Urɨ'nokon esi ewarupɨ nawon kon pe pʉra.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mɨrɨ wenai, tʉron kon kasa pʉra e'nɨpai'nokon iye'nʉnsa' kon pe na'ne' nan, e'tane tenu ke mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨpai'nokon.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Apʉne pʉra kamoro te'nʉnsan, e'nʉmʉ ewarupɨ nau, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro te'taripasan, e'taripa ewarupɨ nau.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 E'tane wʉi enawon pe e'nɨ'nokon wenai, uiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨpai'nokon, apurɨto', i'nʉnkato' ya' tenai' upʉropo kon wapu pe te'sen kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨn tukai' e'ku'nɨto' uyarʉkooi kon pe te'sen kasa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Apʉne pʉra Papa uya uyanʉnsa' kon pen kota'man nɨto' kon pe tʉuya, e'tane epika'tɨn nɨto' eponin pe uyepuru kon Sises Kʉrai poro.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iyerikʉ'pʉ uponaro' kon pe, nurɨne e'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨsa' pe rɨ iyesi yau, ipokon pe rɨ uko'man nɨto' oton kon.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon amʉ' tʉpori'mapɨ'se, tʉpika'tɨpɨ'se e'tɨ', mʉku'atʉi'ne' kasa rɨ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Serɨ si ina uya kanan ɨyekama'pokapʉ kon, ina tonpa ton, sa'man pe ɨ'koro'tau'nokon ne'tʉrawasomayai'ne' nan inamaka'tɨ', ɨyesanon kon pe na'ne' nan Itepuru yau, apanama kon pɨ' na'ne' nan.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 To' tʉrawasooi pɨkɨrɨ to' inamaka'tɨ', to' i'nʉnkaka'tɨ' mara rɨ pʉra. Tʉusewankamai' pʉra ɨtonpa kon amʉ' pokon pe ɨko'mantɨ'.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ina tonpa ton, ina uya ɨyekama'pokapʉ kon, emiya'ne' pe te'san ipanamaka'tɨ', enari'ke' te'san enari'mʉnkaka'tɨ', ɨ'sɨ'mʉra te'san ipika'tɨka'tɨ', kɨseta'katʉu tanporon kon pɨ'.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Ɨnʉ' uya rɨ ɨri ku'sa' yau ɨpɨ'nokon, kʉsentakanomatʉu ɨri ke rɨ marɨ, e'tane tɨwɨrɨ rɨ sa'man pe rɨ ɨsi'tutɨ' wakʉ pe ɨtonpa kon amʉtʉ pe e'nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pɨ' rɨ nɨrɨ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Pori' pe te'san pe e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ;
16 Alegrem-se sempre.
17 tʉuseta'kai' pʉra ɨpʉrematɨ' miyarɨ rɨ;
17 Orem continuamente.
18 tanporon yau rɨ Papa pɨ' tenki ka'tɨ', serɨ kupʉ auya'nokon i'se Papa esi mɨrɨ Kʉrai Sises yau.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Iya'kwarʉ kama'tu kʉsenkʉ'nʉ'tʉu;
19 Não apaguem o Espírito.
20 Pu'kena' amʉ' nekamanʉ kʉ'ku'tʉu se pe rɨ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Tanporon i'tupɨ'tɨ'. Wakʉ pɨ' ata'sitɨ'.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Tanporon ɨ'si'taino pe na'ne' ɨri ton kʉ'ku'tʉu.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Tɨwɨ Papa rɨ tʉmɨrɨ pe, Papa, tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa' ɨkonekai'nokon tanporo rɨ. Tɨwɨ tanporo aya'kwarʉ kon, ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon nenkurumʉi tʉma'takʉʉi ke pʉra uyepuru kon Sises Kʉrai uyepʉ a'tai.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kʉrɨ ɨkɨ'manin kon esi iyawɨron ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ iya rɨ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ina tonpa ton, ina pona ɨpʉrematɨ'.
25 Irmãos, orem por nós.
26 “Miyarɨ,” ka'tɨ' tanporo utonpa kon amʉ' pɨ', wakʉ pe e'nɨ eseru yau to' a'su'ka pe.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ta uya ɨpɨ'nokon Itepuru rau, serɨ si kareta mekamatʉi' tanporo utonpa kon amʉ' pɨ'.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Wakʉ nonkasa' uyepuru kon Sises Kʉrai uya nesii ɨpiyau'nokon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.