1 Tessalonicenses 5
Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARIB
1 Serɨ si, ina tonpa ton, iweyu ton mɨrɨ awonsi'kɨ iwekusi ton pɨ' ɨmenukato' kon pʉra ina man,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 apʉne pʉra i'tu auya'nokon wakʉ pe, Itepuru weyu uye'to' oton ama' kasa ewarupɨ nau.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ka'pon amʉ' uya, “Ewankamanin pʉra man; ɨsɨ yau pʉra e'nɨ man,” ta koro'tau, to' uma'tato' uye'to' oton ite'kwanau pʉra rɨ, mono' e'tinka a'taino kasa, mɨrɨpan kon ainʉnto' oton pen.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 E'tane ɨmɨrɨ'nokon, ina tonpa ton esi ewarupɨ nawon kon pe pʉra; mɨrɨ wenai, Itepuru Sises uyepʉ weyu uya ɨyewansiukato' oton kon pen ama' kasa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 A'kwa munkɨ pe ɨwesi kon, wʉi munkɨ pe ɨwesi kon. Urɨ'nokon esi ewarupɨ nawon kon pe pʉra.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Mɨrɨ wenai, tʉron kon kasa pʉra e'nɨpai'nokon iye'nʉnsa' kon pe na'ne' nan, e'tane tenu ke mɨrɨ awonsi'kɨ iwano' wannɨ pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨpai'nokon.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apʉne pʉra kamoro te'nʉnsan, e'nʉmʉ ewarupɨ nau, mɨrɨ awonsi'kɨ kamoro te'taripasan, e'taripa ewarupɨ nau.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 E'tane wʉi enawon pe e'nɨ'nokon wenai, uiwano' kon pe tʉuse'se'tɨi' e'nɨpai'nokon, apurɨto', i'nʉnkato' ya' tenai' upʉropo kon wapu pe te'sen kasa, mɨrɨ awonsi'kɨ epika'tɨn tukai' e'ku'nɨto' uyarʉkooi kon pe te'sen kasa.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Apʉne pʉra Papa uya uyanʉnsa' kon pen kota'man nɨto' kon pe tʉuya, e'tane epika'tɨn nɨto' eponin pe uyepuru kon Sises Kʉrai poro.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iyerikʉ'pʉ uponaro' kon pe, nurɨne e'nɨ pe iyesi yau, eri'nɨsa' pe rɨ iyesi yau, ipokon pe rɨ uko'man nɨto' oton kon.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨtonpa kon amʉ' tʉpori'mapɨ'se, tʉpika'tɨpɨ'se e'tɨ', mʉku'atʉi'ne' kasa rɨ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Serɨ si ina uya kanan ɨyekama'pokapʉ kon, ina tonpa ton, sa'man pe ɨ'koro'tau'nokon ne'tʉrawasomayai'ne' nan inamaka'tɨ', ɨyesanon kon pe na'ne' nan Itepuru yau, apanama kon pɨ' na'ne' nan.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 To' tʉrawasooi pɨkɨrɨ to' inamaka'tɨ', to' i'nʉnkaka'tɨ' mara rɨ pʉra. Tʉusewankamai' pʉra ɨtonpa kon amʉ' pokon pe ɨko'mantɨ'.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ina tonpa ton, ina uya ɨyekama'pokapʉ kon, emiya'ne' pe te'san ipanamaka'tɨ', enari'ke' te'san enari'mʉnkaka'tɨ', ɨ'sɨ'mʉra te'san ipika'tɨka'tɨ', kɨseta'katʉu tanporon kon pɨ'.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ɨnʉ' uya rɨ ɨri ku'sa' yau ɨpɨ'nokon, kʉsentakanomatʉu ɨri ke rɨ marɨ, e'tane tɨwɨrɨ rɨ sa'man pe rɨ ɨsi'tutɨ' wakʉ pe ɨtonpa kon amʉtʉ pe e'nɨ pɨ' mɨrɨ awonsi'kɨ tanporon kon pɨ' rɨ nɨrɨ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Pori' pe te'san pe e'tɨ' tɨwɨrɨ rɨ;
16 Regozijai-vos sempre.
17 tʉuseta'kai' pʉra ɨpʉrematɨ' miyarɨ rɨ;
17 Orai sem cessar.
18 tanporon yau rɨ Papa pɨ' tenki ka'tɨ', serɨ kupʉ auya'nokon i'se Papa esi mɨrɨ Kʉrai Sises yau.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Iya'kwarʉ kama'tu kʉsenkʉ'nʉ'tʉu;
19 Não extingais o Espírito;
20 Pu'kena' amʉ' nekamanʉ kʉ'ku'tʉu se pe rɨ.
20 não desprezeis as profecias,
21 Tanporon i'tupɨ'tɨ'. Wakʉ pɨ' ata'sitɨ'.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Tanporon ɨ'si'taino pe na'ne' ɨri ton kʉ'ku'tʉu.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Tɨwɨ Papa rɨ tʉmɨrɨ pe, Papa, tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' esa' ɨkonekai'nokon tanporo rɨ. Tɨwɨ tanporo aya'kwarʉ kon, ɨyewan kon mɨrɨ awonsi'kɨ ɨpun kon nenkurumʉi tʉma'takʉʉi ke pʉra uyepuru kon Sises Kʉrai uyepʉ a'tai.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kʉrɨ ɨkɨ'manin kon esi iyawɨron ye' pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ ikupʉ iya rɨ.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ina tonpa ton, ina pona ɨpʉrematɨ'.
25 Irmãos, orai por nós.
26 “Miyarɨ,” ka'tɨ' tanporo utonpa kon amʉ' pɨ', wakʉ pe e'nɨ eseru yau to' a'su'ka pe.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ta uya ɨpɨ'nokon Itepuru rau, serɨ si kareta mekamatʉi' tanporo utonpa kon amʉ' pɨ'.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Wakʉ nonkasa' uyepuru kon Sises Kʉrai uya nesii ɨpiyau'nokon.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.