1 Tessalonicenses 1
Akawaio NT (AKE_BSS) vs VC
1 Paarʉ, Sairasmɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon winɨpaino, Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai yau Tesaroni'ka pon kon so'sii enakan: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Tɨwɨrɨ tʉwɨpʉrema kon yau Papa pɨ' tenki ta pɨ' ina man ɨpɨ'nokon.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Miyarɨ rɨ Papa itese' pɨ' ina e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ rau tenu kon yau ɨtʉrawasooi kon apurɨto' auya'nokon winɨ iye'seposa', sa'man pe ɨye'tʉrawasomato' kon usi'nʉnkan nɨto' winɨ tʉutari'nʉnpai', mɨrɨ awonsi'kɨ imoronkato' auya'nokon ɨye'ku'to' kon uyepuru kon Sises Kʉrai yau apana'tɨ kon winɨ.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Ina uya i'tu, utonpa ton, Papa ni'nʉnkanʉ ton, ayanʉnsa' iya 'nokon,
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 apʉne pʉra ina uya wakʉ itekare ne'sa' ɨpiya'nokon, main pe rɨken pen e'tane meruntɨ pe rɨ marɨ, Wakʉ A'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉkʉ auya'nokon ina nʉsauro'ai'ne' ipɨ' kuru esi i'napairon pe. I'tu auya'nokon ina uko'mamʉ'pʉ ɨpiyau'nokon ɨpika'tɨnin kon pe.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Ɨmɨrɨ'nokon uya ina nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ton kupʉ'pʉ ekamʉn ton nɨ ekota'man annau rɨ. Main ereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon pori' Wakʉ A'kwarʉ nʉtʉrʉ'pʉ ike ke.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Mɨrɨ pɨ' si, tanporo Sises apurɨnin nan Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon uya ento' ipɨ' pe ɨyenasa' kon.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Main Itepuru iwano' utɨsa' ɨpiyapai'nokon Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya yau rɨken pen—Papa apurɨto' auya'nokon enasa' ti'tusen pe mɨ awɨrɨ rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' yan pɨ' rɨ ina nekama ton itekare pʉra man mɨrɨ enta'.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Mɨ airɨ rɨ ina utɨ kaisa rɨ, ka'pon amʉ' usaurokʉ, iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' ina ereutanʉkʉ auya'nokon yau. Ɨyera'tɨsa' kon Papa winɨkʉi' apurɨse'na ika'sa' ton piyapai, tʉuko'mansen mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Papa winɨkʉi' iyapiyo' pe e'se'na tukai' to' uya ekama,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 mɨrɨ awonsi'kɨ Imu uyepʉ Epʉn ponsi'kɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai—Sises, kʉrɨ rɨ urɨ'nokon pika'tɨnin tʉuye'sen kota'man nɨto' piyapai.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.