1 Tessalonicenses 1
Akawaio NT (AKE_BSS) vs NTLH
1 Paarʉ, Sairasmɨrɨ awonsi'kɨ Temu'ti pokon winɨpaino, Papa, Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru Sises Kʉrai yau Tesaroni'ka pon kon so'sii enakan: Wakʉ nonkasa' mɨrɨ awonsi'kɨ tʉusewankamai' pʉra e'nɨto' nesii ɨyenakan kon pe.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Tɨwɨrɨ tʉwɨpʉrema kon yau Papa pɨ' tenki ta pɨ' ina man ɨpɨ'nokon.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Miyarɨ rɨ Papa itese' pɨ' ina e'to' mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ rau tenu kon yau ɨtʉrawasooi kon apurɨto' auya'nokon winɨ iye'seposa', sa'man pe ɨye'tʉrawasomato' kon usi'nʉnkan nɨto' winɨ tʉutari'nʉnpai', mɨrɨ awonsi'kɨ imoronkato' auya'nokon ɨye'ku'to' kon uyepuru kon Sises Kʉrai yau apana'tɨ kon winɨ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ina uya i'tu, utonpa ton, Papa ni'nʉnkanʉ ton, ayanʉnsa' iya 'nokon,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 apʉne pʉra ina uya wakʉ itekare ne'sa' ɨpiya'nokon, main pe rɨken pen e'tane meruntɨ pe rɨ marɨ, Wakʉ A'kwarʉ yau, mɨrɨ awonsi'kɨ ito'ka'nʉkʉ auya'nokon ina nʉsauro'ai'ne' ipɨ' kuru esi i'napairon pe. I'tu auya'nokon ina uko'mamʉ'pʉ ɨpiyau'nokon ɨpika'tɨnin kon pe.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ɨmɨrɨ'nokon uya ina nʉkupʉ'pʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Itepuru nʉkupʉ'pʉ ton kupʉ'pʉ ekamʉn ton nɨ ekota'man annau rɨ. Main ereutanʉkʉ'pʉ auya'nokon pori' Wakʉ A'kwarʉ nʉtʉrʉ'pʉ ike ke.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Mɨrɨ pɨ' si, tanporo Sises apurɨnin nan Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya pon kon uya ento' ipɨ' pe ɨyenasa' kon.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Main Itepuru iwano' utɨsa' ɨpiyapai'nokon Ma'sitoniya mɨrɨ awonsi'kɨ A'kaya yau rɨken pen—Papa apurɨto' auya'nokon enasa' ti'tusen pe mɨ awɨrɨ rɨ. Mɨrɨ pe iyesi pɨ', ɨnʉ' yan pɨ' rɨ ina nekama ton itekare pʉra man mɨrɨ enta'.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Mɨ airɨ rɨ ina utɨ kaisa rɨ, ka'pon amʉ' usaurokʉ, iye'ku'sa' rʉ'pʉ pɨ' ina ereutanʉkʉ auya'nokon yau. Ɨyera'tɨsa' kon Papa winɨkʉi' apurɨse'na ika'sa' ton piyapai, tʉuko'mansen mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon Papa winɨkʉi' iyapiyo' pe e'se'na tukai' to' uya ekama,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 mɨrɨ awonsi'kɨ Imu uyepʉ Epʉn ponsi'kɨ enupɨkɨrɨ ɨwesi kon pa, ini'mʉ'sa'ka'pʉ iyerikʉ'pʉ apai—Sises, kʉrɨ rɨ urɨ'nokon pika'tɨnin tʉuye'sen kota'man nɨto' piyapai.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.