1 João 4

Akawaio NT (AKE_BSS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Utonpa ton nʉ'kwɨ, tanporon nɨ a'kwarʉ amʉ' kʉsapurɨtʉu, e'tane tanporo ka'pon amʉ' i'tutɨ' Papa winon pe pe' to' esi tukai', apʉne pʉra tu'ke kuru ennakanin nan pu'kena' amʉ' utɨsa' mɨrɨ serɨ non po.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Se kasa Papa A'kwarʉ i'tuto' auya'nokon esi mɨrɨ: Tanporon ka'pon amʉ' a'kwarʉ, Sises Kʉrai uyee'pʉ ka'pon pe tukai' ekamanin pe na'ne' nan esi mɨrɨ Papa winon kon pe,
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 e'tane tanporon ka'pon amʉ' a'kwarʉ Sises i'tu iya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ Papa winon kon pe pʉra. Serɨ esi mɨrɨ Kʉrai pe itese' ennakanin a'kwarʉ pe, iye'to' oton tukai' ɨneta'pʉ kon, mɨrɨpan uye'ka'sa' man serɨ non pona.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Ɨmɨrɨ'nokon, umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, esi Papa winon kon pe, mɨrɨpan kon entai ɨyena'pʉ kon, apʉne pʉra ayau'nokon na'ne' esi pana' pe parɨ serɨ non pon entai.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Kamoro esi serɨ non pon kon pe, mɨrɨpan kon usaurokʉ non winon pe rɨ, mɨrɨpan kon maimu eta non uya rɨ.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Urɨ'nokon esi Papa winon kon pe, mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ Papa i'tunin esi a'tai, uyeta iya 'nokon mɨrɨ; e'tane ɨnʉ' rɨ Papa winon pen esi a'tai, umaimu kon eta iya pen mɨrɨ. Serɨ winɨ i'tu'nokon mɨrɨ, nai esi i'napairon A'kwarʉpe, mɨrɨ awonsi'kɨ nai esi kasi ye' a'kwarʉ pe tukai'.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Utonpa ton nʉ'kwɨ, utonpa kon ti'nʉnkai' e'nɨpai'nokon, apʉne pʉra usi'nʉnkan nɨto' esi Papa winon pe. Tanporon kon tʉusi'nʉnkasan esi a'tai, Papa munkɨ pe to' esi mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Papa i'tu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɨnʉ' rɨ tʉusi'nʉnkasen pen esi a'tai, Papa i'tunin pe pʉra iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra Papa esi usi'nʉnkan pe.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Se kasa Papa uya tʉusi'nʉnkato' enpoika'pʉ mɨrɨ u'koro'tau'nokon: Tikin nan kuru rɨ Tʉmu ennoko'pʉ iya serɨ non pona, iporo uko'man nɨto' kon pe.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Serɨ si serɨ usi'nʉnkan nɨto': Papa i'nʉnka'pʉ uya'nokon pen, e'tane Papa uya ui'nʉnka'pʉ kon, mɨrɨpan uya Tʉmu ennoko'pʉ tʉpokon pe konekanin wannɨ pe tʉsakorooi apaiumakooi kon tʉmo'kai'.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Utonpa ton nʉ'kwɨ, Papa uya ui'nʉnkasa' kon pɨ', utonpa kon kanan i'nʉnkato' pe iyesi.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Ɨnʉ' uya rɨ Papa ensa' pʉra iyesi; e'tane utonpa kon i'nʉnka pe iyesi yau, Papa uko'mamʉ mɨrɨ uyau'nokon, isi'nʉnkato' ena mɨrɨ uyau'nokon mararon pe pʉra.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Iyau uko'man nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uyau'nokon iyesi i'tu'nokon, apʉne pʉra Ta'kwarʉ ke repanɨsa' iya.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ene'pʉ uya'nokon, mɨrɨpan ekama uya'nokon Ikʉipʉnʉ uya Tʉmu ennoko'pʉ serɨ non pika'tɨnin pe.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ɨnʉ' rɨ Sises i'tuyai'ne' Papa Mu pe esi yau, Papa esi mɨrɨ iyau, kʉrɨ rɨ kanan esi Papa yau.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 I'tu'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ Papa uya ui'nʉnkato' kon. Papa esi usi'nʉnkan. Ɨnʉ' rɨ uko'mamʉ a'tai usi'nʉnkan nɨto' yau, uko'mamʉ mɨrɨ Papa yau, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nɨrɨ uko'mamʉ iyau.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Usi'nʉnkan nɨto' enasa' wakʉ pe mararon pe pʉra upiyau'nokon, enari'ke' pe e'nɨ namai' eseru aimenka weyu a'tai, apʉne pʉra ikasa enan nɨsa' pɨ' serɨ non po.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Enari'ke' pe e'nɨto' pʉra iyesi mɨrɨ usi'nʉnkan nɨto' yau. E'tane wakʉ usi'nʉnkan nɨto' uya enari'ke' pe e'nɨto' ainʉnpa, apʉne pʉra enari'ke' e'nɨto' esi ekota'man i'tu wenai. Kʉrɨ rɨ enari'ke' pe na'ne' ekonekasa' pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe usi'nʉnkan nɨto' yau.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Usi'nʉnka'nokon, apʉne pʉra wapiya ui'nʉnkasa' iya 'nokon pɨ'.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ɨnʉ' rɨ, “Papa i'nʉnka uya,” tai'ma, tʉtonpa ewaruma'tɨnin esi yau, kasi ye' pe iyesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa, tʉnenenʉ i'nʉnkanin pen uya Papa i'nʉnka pʉra iyesi tʉnene'pʉ pen nɨ.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Mɨrɨpan uya serɨ si apiyo'man nɨto' tʉsa' uyena'nokon: Ɨnʉ' rɨ Papa i'nʉnkanin uya tʉtonpa i'nʉnkato' pe rɨ marɨ iyesi, tawon.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.