1 João 4

Akawaio NT (AKE_BSS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Utonpa ton nʉ'kwɨ, tanporon nɨ a'kwarʉ amʉ' kʉsapurɨtʉu, e'tane tanporo ka'pon amʉ' i'tutɨ' Papa winon pe pe' to' esi tukai', apʉne pʉra tu'ke kuru ennakanin nan pu'kena' amʉ' utɨsa' mɨrɨ serɨ non po.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Se kasa Papa A'kwarʉ i'tuto' auya'nokon esi mɨrɨ: Tanporon ka'pon amʉ' a'kwarʉ, Sises Kʉrai uyee'pʉ ka'pon pe tukai' ekamanin pe na'ne' nan esi mɨrɨ Papa winon kon pe,
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 e'tane tanporon ka'pon amʉ' a'kwarʉ Sises i'tu iya pʉra na'ne' nan esi mɨrɨ Papa winon kon pe pʉra. Serɨ esi mɨrɨ Kʉrai pe itese' ennakanin a'kwarʉ pe, iye'to' oton tukai' ɨneta'pʉ kon, mɨrɨpan uye'ka'sa' man serɨ non pona.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Ɨmɨrɨ'nokon, umunkɨ amʉ' rʉ'kwɨ, esi Papa winon kon pe, mɨrɨpan kon entai ɨyena'pʉ kon, apʉne pʉra ayau'nokon na'ne' esi pana' pe parɨ serɨ non pon entai.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Kamoro esi serɨ non pon kon pe, mɨrɨpan kon usaurokʉ non winon pe rɨ, mɨrɨpan kon maimu eta non uya rɨ.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Urɨ'nokon esi Papa winon kon pe, mɨrɨpan ɨnʉ' rɨ Papa i'tunin esi a'tai, uyeta iya 'nokon mɨrɨ; e'tane ɨnʉ' rɨ Papa winon pen esi a'tai, umaimu kon eta iya pen mɨrɨ. Serɨ winɨ i'tu'nokon mɨrɨ, nai esi i'napairon A'kwarʉpe, mɨrɨ awonsi'kɨ nai esi kasi ye' a'kwarʉ pe tukai'.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Utonpa ton nʉ'kwɨ, utonpa kon ti'nʉnkai' e'nɨpai'nokon, apʉne pʉra usi'nʉnkan nɨto' esi Papa winon pe. Tanporon kon tʉusi'nʉnkasan esi a'tai, Papa munkɨ pe to' esi mɨrɨ, mɨrɨpan kon uya Papa i'tu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɨnʉ' rɨ tʉusi'nʉnkasen pen esi a'tai, Papa i'tunin pe pʉra iyesi mɨrɨ, apʉne pʉra Papa esi usi'nʉnkan pe.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Se kasa Papa uya tʉusi'nʉnkato' enpoika'pʉ mɨrɨ u'koro'tau'nokon: Tikin nan kuru rɨ Tʉmu ennoko'pʉ iya serɨ non pona, iporo uko'man nɨto' kon pe.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Serɨ si serɨ usi'nʉnkan nɨto': Papa i'nʉnka'pʉ uya'nokon pen, e'tane Papa uya ui'nʉnka'pʉ kon, mɨrɨpan uya Tʉmu ennoko'pʉ tʉpokon pe konekanin wannɨ pe tʉsakorooi apaiumakooi kon tʉmo'kai'.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Utonpa ton nʉ'kwɨ, Papa uya ui'nʉnkasa' kon pɨ', utonpa kon kanan i'nʉnkato' pe iyesi.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Ɨnʉ' uya rɨ Papa ensa' pʉra iyesi; e'tane utonpa kon i'nʉnka pe iyesi yau, Papa uko'mamʉ mɨrɨ uyau'nokon, isi'nʉnkato' ena mɨrɨ uyau'nokon mararon pe pʉra.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Iyau uko'man nɨ mɨrɨ awonsi'kɨ uyau'nokon iyesi i'tu'nokon, apʉne pʉra Ta'kwarʉ ke repanɨsa' iya.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Ene'pʉ uya'nokon, mɨrɨpan ekama uya'nokon Ikʉipʉnʉ uya Tʉmu ennoko'pʉ serɨ non pika'tɨnin pe.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Ɨnʉ' rɨ Sises i'tuyai'ne' Papa Mu pe esi yau, Papa esi mɨrɨ iyau, kʉrɨ rɨ kanan esi Papa yau.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 I'tu'nokon mɨrɨ awonsi'kɨ apurɨ Papa uya ui'nʉnkato' kon. Papa esi usi'nʉnkan. Ɨnʉ' rɨ uko'mamʉ a'tai usi'nʉnkan nɨto' yau, uko'mamʉ mɨrɨ Papa yau, mɨrɨ awonsi'kɨ Papa nɨrɨ uko'mamʉ iyau.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Usi'nʉnkan nɨto' enasa' wakʉ pe mararon pe pʉra upiyau'nokon, enari'ke' pe e'nɨ namai' eseru aimenka weyu a'tai, apʉne pʉra ikasa enan nɨsa' pɨ' serɨ non po.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Enari'ke' pe e'nɨto' pʉra iyesi mɨrɨ usi'nʉnkan nɨto' yau. E'tane wakʉ usi'nʉnkan nɨto' uya enari'ke' pe e'nɨto' ainʉnpa, apʉne pʉra enari'ke' e'nɨto' esi ekota'man i'tu wenai. Kʉrɨ rɨ enari'ke' pe na'ne' ekonekasa' pʉra iyesi mɨrɨ wakʉ pe usi'nʉnkan nɨto' yau.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Usi'nʉnka'nokon, apʉne pʉra wapiya ui'nʉnkasa' iya 'nokon pɨ'.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ɨnʉ' rɨ, “Papa i'nʉnka uya,” tai'ma, tʉtonpa ewaruma'tɨnin esi yau, kasi ye' pe iyesi mɨrɨ. Ɨnʉ' rɨ tʉtonpa, tʉnenenʉ i'nʉnkanin pen uya Papa i'nʉnka pʉra iyesi tʉnene'pʉ pen nɨ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Mɨrɨpan uya serɨ si apiyo'man nɨto' tʉsa' uyena'nokon: Ɨnʉ' rɨ Papa i'nʉnkanin uya tʉtonpa i'nʉnkato' pe rɨ marɨ iyesi, tawon.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.