1 João 1
Akawaio NT (AKE_BSS) vs NVI
1 Iyepiya'tɨ si'kɨron, ina neta'pʉ, ina nene'pʉ tenu kon ke, ina nenpɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ina emiyatʉ na'pɨtʉ'pʉ—serɨ pɨ' ina usaurokʉ Uko'man Nɨto' Maimu pɨ'.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Uko'man nɨto' usenpoika'pʉ; ina uya ene'pʉ, mɨrɨpan ekama ina uya, mɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' ina uya ayauro'ka kon, Ikʉipʉnʉ piyawon usenpoika'pʉ ina piya'.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Ina nene'pʉ, ina neta'pʉ ekama ina uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ pɨ' a'samʉtʉ yau e'nɨto' kon pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Imu, Sises Kʉrai pokon pe a'samʉtʉ yau e'nɨ'nokon.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Serɨ si menuka ina uya mararon pe pʉra pori' pe e'nɨto' kon pe.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Se main, ina neta'pʉ iwinon ekama ina uya ɨpɨ'nokon: Papa esi iweyu pe; ewarupɨ pʉra kuru rɨ iyesi iyau.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Iyamʉtʉ pe e'nɨ ta yau e'tane ewarupɨ yau rɨ ɨtɨi'ma, kasi pe rɨ e'nɨ, i'napairon yau ɨko'mamʉi'ma pʉra rɨ.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 E'tane iweyu yau utɨn pe iyesi yau, iweyu yau iyesi na'ne' kasa, ɨsitonpa pe a'samʉtʉ yau rɨ e'nɨ'nokon, Sises si, Imu mʉnʉ uya ukorʉka kon tanporon makoi apai.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Imakooi pʉra usi'tun pe iyesi yau, usenku'tɨn pe rɨ iyesi iwano' wannɨ pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon pʉra rɨ iye'tane uyau'nokon.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Umakooi kon ekamasa' pe iyesi yau, ta'pʉ tʉuya awɨrɨ iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ upɨ'nokon iyesi, isentu'ma rɨ upɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉka iya 'nokon nɨ tanporon ipoken pʉra e'nɨto' apai.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Umakoitan nɨsa' pʉra iyesi ta'nokon yau, kasi ye' pe rɨ Papa kupʉ'nokon mɨrɨ, imaimu pʉra iyesi uko'man nɨto' kon yau.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.