1 João 1

Akawaio NT (AKE_BSS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iyepiya'tɨ si'kɨron, ina neta'pʉ, ina nene'pʉ tenu kon ke, ina nenpɨtʉ'pʉ, mɨrɨ awonsi'kɨ ina emiyatʉ na'pɨtʉ'pʉ—serɨ pɨ' ina usaurokʉ Uko'man Nɨto' Maimu pɨ'.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Uko'man nɨto' usenpoika'pʉ; ina uya ene'pʉ, mɨrɨpan ekama ina uya, mɨrɨ tɨwɨrɨ rɨ uko'man nɨto' pɨ' ina uya ayauro'ka kon, Ikʉipʉnʉ piyawon usenpoika'pʉ ina piya'.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Ina nene'pʉ, ina neta'pʉ ekama ina uya ɨpɨ'nokon; mɨrɨ pɨ' a'samʉtʉ yau e'nɨto' kon pe. Mɨrɨ awonsi'kɨ Ikʉipʉnʉ mɨrɨ awonsi'kɨ Imu, Sises Kʉrai pokon pe a'samʉtʉ yau e'nɨ'nokon.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Serɨ si menuka ina uya mararon pe pʉra pori' pe e'nɨto' kon pe.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Se main, ina neta'pʉ iwinon ekama ina uya ɨpɨ'nokon: Papa esi iweyu pe; ewarupɨ pʉra kuru rɨ iyesi iyau.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Iyamʉtʉ pe e'nɨ ta yau e'tane ewarupɨ yau rɨ ɨtɨi'ma, kasi pe rɨ e'nɨ, i'napairon yau ɨko'mamʉi'ma pʉra rɨ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 E'tane iweyu yau utɨn pe iyesi yau, iweyu yau iyesi na'ne' kasa, ɨsitonpa pe a'samʉtʉ yau rɨ e'nɨ'nokon, Sises si, Imu mʉnʉ uya ukorʉka kon tanporon makoi apai.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Imakooi pʉra usi'tun pe iyesi yau, usenku'tɨn pe rɨ iyesi iwano' wannɨ pe rɨ, mɨrɨ awonsi'kɨ i'napairon pʉra rɨ iye'tane uyau'nokon.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Umakooi kon ekamasa' pe iyesi yau, ta'pʉ tʉuya awɨrɨ iyesi mɨrɨ awonsi'kɨ wakʉ pe rɨ upɨ'nokon iyesi, isentu'ma rɨ upɨ'nokon, mɨrɨ awonsi'kɨ ukorʉka iya 'nokon nɨ tanporon ipoken pʉra e'nɨto' apai.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Umakoitan nɨsa' pʉra iyesi ta'nokon yau, kasi ye' pe rɨ Papa kupʉ'nokon mɨrɨ, imaimu pʉra iyesi uko'man nɨto' kon yau.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.