Tito 3

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܡܲܕܟܸܪ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܫܵܠܡܵܢܹ̈ܐ ܠܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܠܫܘܼܠܛܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܲܨܝܸܬ‌ܝܼ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܘܗܵܘܝܼ ܗܕܝܼܪܹܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ،
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 ܘܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܟܦܘܼܪܝܵܐ ܠܐܘܼܦ ܚܲܕ، ܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܸ̈ܨܵܢܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ، ܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܟܠܵܗ̇ ܒܲܣܝܼܡܘܼܬܵܝܗ‌ܝ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ، ܠܵܐ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܚܠܸܛܹܐ، ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܠܒܘܼܣܵܡܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܒܸܚܵܝܵܐ ܓܵܘ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ ܘܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܣܸܢܝܹܐ ܘܒܸܣܢܵܝܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 4 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܓܸܠܝܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܘܚܘܼܒܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܩܵܐ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ،
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 ܦܘܼܪܸܩ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ، ܠܵܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܲܢ، ܐܸܠܵܐ ܒܪ̈ܲܚܡܹܐ ܕܝܼܹܗ ܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ، ܒܣܚܵܝܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܠܵܕܵܐ ܕܡܸܢܕܪܸܫ، ܘܒܚܲܕܲܬܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ،
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܫܦܸܟ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܲܢ ܒܦܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ،
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܦܵܝܫܲܚ ܡܘܼܟܫܸܛܹܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬܹܗ، ܘܗܵܘܲܚ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ ܘܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܗܹܒ݂ܝܼ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ܡܗܘܼܡܸܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܘܒܵܥܹܝܢ ܕܡܲܩܘܹܝܬ ܠܗܘܿܢ ܐܲܢܹܐ ܒܚܲܦܵܛܘܼܬܵ‌ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܗܘܼܡܸܢܗܘܿܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܘܝܼ ܗܸܫܝܲܪ ܠܸܢܛܵܪܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ. ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܡܵܪܹ̈ܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܒܘܼܩܵܪܹ̈ܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ، ܘܡ̣ܢ ܬܲܫܥܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ، ܘܡ̣ܢ ܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ، ܘܡ̣ܢ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ ܝܢܵܐ.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 ܡܲܢܟܸܣ ܠܐܢܵܫܵܐ ܣܵܪܒ݂ܵܢܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܘܬܲܪܬܹܝ. ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܹܗ.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 ܗܵܘܹܝܬ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܚܪܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܘܚܲܛܵܝܵܐ، ܘܕܝܼܢܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܒܓܵܢܹܗ.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܲܕܪܸܢ ܠܟܸܣܠܘܼܟ݂ ܠܐܵܪܛܝܼܡܵܐ ܝܲܢ ܠܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܡܲܠܝܸܙ ܕܐܵܬܹܝܬ ܠܟܸܣܠܝܼ ܠܢܝܼܩܵܦܘܿܠܝܼܣ، ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܒܠܸܒܝܼ ܕܦܵܝܫܹܢ ܬܵܡܵܐ ܒܣܸܬܘܵܐ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 ܡܲܦܫܸܛ ܠܙܹܐܢܵܐ ܢܵܡܘܿܣܵܝܵܐ ܘܠܐܵܦܲܠܘܿ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܙܝܼ ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܡܸܢܕܝܼ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 ܫܒ݂ܘܿܩ ܝܵܠܦܝܼ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܝܼܲܢ ܕܗܵܘܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܠܣܢܝܼܩܘܼܝܵܬܹ̈‌ܐ ܐܵܢܲܢܩܵܝܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܕܠܵܐ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܥܲܡܝܼ. ܗܲܒ݂ܠܔ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܡܲܚܸܒܝܼ ܠܲܢ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.