Tito 3

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܡܲܕܟܸܪ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܗܵܘܝܼ ܫܵܠܡܵܢܹ̈ܐ ܠܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܠܫܘܼܠܛܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܲܨܝܸܬ‌ܝܼ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܘܗܵܘܝܼ ܗܕܝܼܪܹܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ،
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ܘܠܵܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܟܦܘܼܪܝܵܐ ܠܐܘܼܦ ܚܲܕ، ܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܸ̈ܨܵܢܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ، ܡܲܚܙܘܼܝܹܐ ܟܠܵܗ̇ ܒܲܣܝܼܡܘܼܬܵܝܗ‌ܝ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܐܲܚܢܲܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܝܘܲܚ ܗܘܵܘ، ܠܵܐ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܡܘܼܚܠܸܛܹܐ، ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܠܒܘܼܣܵܡܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܒܸܚܵܝܵܐ ܓܵܘ ܒܝܼܫܬܵ‌ܐ ܘܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܦܝܼܫܹܐ ܣܸܢܝܹܐ ܘܒܸܣܢܵܝܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 4 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܓܸܠܝܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܘܚܘܼܒܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܩܵܐ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ،
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ܦܘܼܪܸܩ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ، ܠܵܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܲܢ، ܐܸܠܵܐ ܒܪ̈ܲܚܡܹܐ ܕܝܼܹܗ ܩܵܡ ܦܲܪܸܩ ܠܲܢ، ܒܣܚܵܝܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܠܵܕܵܐ ܕܡܸܢܕܪܸܫ، ܘܒܚܲܕܲܬܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ،
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܫܦܸܟ݂ ܠܹܗ ܥܲܠܲܢ ܒܦܸܪܝܘܼܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܦܵܪܘܿܩܲܢ،
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܦܵܝܫܲܚ ܡܘܼܟܫܸܛܹܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬܹܗ، ܘܗܵܘܲܚ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ ܘܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܗܹܒ݂ܝܼ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ܡܗܘܼܡܸܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ، ܘܒܵܥܹܝܢ ܕܡܲܩܘܹܝܬ ܠܗܘܿܢ ܐܲܢܹܐ ܒܚܲܦܵܛܘܼܬܵ‌ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܗܘܼܡܸܢܗܘܿܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܘܝܼ ܗܸܫܝܲܪ ܠܸܢܛܵܪܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ. ܐܲܢܹܐ ܝܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܘܡܵܪܹ̈ܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܒܘܼܩܵܪܹ̈ܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ، ܘܡ̣ܢ ܬܲܫܥܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ، ܘܡ̣ܢ ܡܲܩܲܪ̈ܵܨܘܼܝܵܬܹ‌ܐ، ܘܡ̣ܢ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ ܝܢܵܐ.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ܡܲܢܟܸܣ ܠܐܢܵܫܵܐ ܣܵܪܒ݂ܵܢܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܘܬܲܪܬܹܝ. ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܹܗ.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ܗܵܘܹܝܬ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܕܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܚܪܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܘܚܲܛܵܝܵܐ، ܘܕܝܼܢܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܓܵܢܹܗ ܒܓܵܢܹܗ.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܲܕܪܸܢ ܠܟܸܣܠܘܼܟ݂ ܠܐܵܪܛܝܼܡܵܐ ܝܲܢ ܠܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܡܲܠܝܸܙ ܕܐܵܬܹܝܬ ܠܟܸܣܠܝܼ ܠܢܝܼܩܵܦܘܿܠܝܼܣ، ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܒܠܸܒܝܼ ܕܦܵܝܫܹܢ ܬܵܡܵܐ ܒܣܸܬܘܵܐ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ܡܲܦܫܸܛ ܠܙܹܐܢܵܐ ܢܵܡܘܿܣܵܝܵܐ ܘܠܐܵܦܲܠܘܿ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܙܝܼ ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܡܸܢܕܝܼ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 ܫܒ݂ܘܿܩ ܝܵܠܦܝܼ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܕܝܼܲܢ ܕܗܵܘܝܼ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܛܵܒܹ̈ܐ ܠܣܢܝܼܩܘܼܝܵܬܹ̈‌ܐ ܐܵܢܲܢܩܵܝܹ̈ܐ، ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܕܠܵܐ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܥܲܡܝܼ. ܗܲܒ݂ܠܔ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܡܲܚܸܒܝܼ ܠܲܢ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.