Salmos 31

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܒܝܼܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܓܵܘܣܵܐ، ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܢܵܟ݂ܦܹܢ ܠܥܵܠܲܡ،
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 ܡܲܟܸܦ ܐܸܠܝܼ ܢܵܬܘܼܟ݂، ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܦܲܨܝܼ ܠܝܼ،
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 ܒܗ̇ܝ ܕܩܵܝܝܼ ܘܚܸܣܢܝܼ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 ܦܲܠܛܸܬ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܓܲܪܕܵܐ ܕܛܘܼܡܸܪܗܘܿܢ ܩܵܬ‌ܝܼ،
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 ܒܐܝܼܕܘܼܟ݂ ܣܲܦܘܼܝܹܐ ܝܘܸܢ ܪܘܼܚܝܼ،
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 ܟܹܐ ܣܵܢܹܝܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܕܵܒ݂ܩܝܼ ܠܨܵܢܲܡܹ̈ܐ ܣܪ̈ܝܼܩܹܐ،
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 ܒܸܬ ܦܵܨܚܹܢ ܘܒܸܬ ܚܵܕܹܝܢ ܒܛܲܝܒܘܼܬܘܼܟ݂،
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 ܘܠܵܐ ܩܵܡ ܣܲܦܹܝܬ ܠܝܼ ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈‌ܐ ܕܕܸܫ̃ܡܸܢ،
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 ܪܲܚܸܡ ܥܲܠܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܗ̇ܝ ܕܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ،
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 ܒܗ̇ܝ ܕܬܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܝܼ̈ ܒܚܲܫܵܐ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܫܸܢܝܼ̈ ܒܬܲܢܲܚܬܵ‌ܐ،
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܠܵܘܡܵܐ ܒܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈،
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܢܸܫܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܸܒܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵ‌ܐ،
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 ܒܗ̇ܝ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܒܘܼܚܬܵܢ ܡ̣ܢ ܪܵܒܵܐ،
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 ܘܐܵܢܵܐ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܣܒܝܼܪܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 ܒܐܝܼܕܘܼܟ݂ ܝܼܢܵܐ ܚܲܝܝܼ̈،
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 ܒܲܗܪܸܢ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܥܲܠܔ ܪܹܓܘܼܟ݂،
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܢܵܟ݂ܦܹܢ ܒܗ̇ܝ ܕܩܪܹܐ ܠܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂،
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 ܦܵܝܫܝܼ ܐܟ̰ܝܼܡܹܐ ܣܸܦܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ،
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 ܟܡܵܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܛܵܒ݂ܬܘܼܟ݂ ܕܚܘܼܡܝܘܼܗ̇ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܙܕܝܼܥܘܼ̈ܟ݂،
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 ܟܹܐ ܟܲܣܹܝܬ ܠܗܘܿܢ ܒܣܸܬܵܪܵܐ ܕܦܵܬܘܼܟ݂ ܡ̣ܢ ܦܸܬܢܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ،
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ،
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 ܘܐܵܢܵܐ ܐܡܝܼܪܝܼ ܓܵܘ ܬܸܫܘܸܫܬ‌ܝܼ: ”ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܩܛܝܼܥܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂،“
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 ܡܲܚܸܒܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܗ‌ܝ.
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 ܚܲܠܸܢܘܼܢ ܘܗܵܘܹܐ ܙܲܪܒܵܢܵܐ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܣܵܦܪ̈ܵܢܹܐ ܠܡܵܪܝܵܐ.
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.