Salmos 31

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܒܝܼܘܼܟ݂، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܓܵܘܣܵܐ، ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܢܵܟ݂ܦܹܢ ܠܥܵܠܲܡ،
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 ܡܲܟܸܦ ܐܸܠܝܼ ܢܵܬܘܼܟ݂، ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܦܲܨܝܼ ܠܝܼ،
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 ܒܗ̇ܝ ܕܩܵܝܝܼ ܘܚܸܣܢܝܼ ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ،
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 ܦܲܠܛܸܬ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܓܲܪܕܵܐ ܕܛܘܼܡܸܪܗܘܿܢ ܩܵܬ‌ܝܼ،
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 ܒܐܝܼܕܘܼܟ݂ ܣܲܦܘܼܝܹܐ ܝܘܸܢ ܪܘܼܚܝܼ،
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 ܟܹܐ ܣܵܢܹܝܢ ܠܐܵܢܝܼ ܕܕܵܒ݂ܩܝܼ ܠܨܵܢܲܡܹ̈ܐ ܣܪ̈ܝܼܩܹܐ،
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 ܒܸܬ ܦܵܨܚܹܢ ܘܒܸܬ ܚܵܕܹܝܢ ܒܛܲܝܒܘܼܬܘܼܟ݂،
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 ܘܠܵܐ ܩܵܡ ܣܲܦܹܝܬ ܠܝܼ ܒܐܝܼܕܵܬܹ̈‌ܐ ܕܕܸܫ̃ܡܸܢ،
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 ܪܲܚܸܡ ܥܲܠܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܗ̇ܝ ܕܥܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ،
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 ܒܗ̇ܝ ܕܬܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܝܼ̈ ܒܚܲܫܵܐ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܫܸܢܝܼ̈ ܒܬܲܢܲܚܬܵ‌ܐ،
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 ܗܘܹܐ ܠܝܼ ܠܵܘܡܵܐ ܒܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈،
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܢܸܫܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܸܒܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵ‌ܐ،
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 ܒܗ̇ܝ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܒܘܼܚܬܵܢ ܡ̣ܢ ܪܵܒܵܐ،
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 ܘܐܵܢܵܐ ܒܝܼܘܼܟ݂ ܣܒܝܼܪܝܼ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ،
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 ܒܐܝܼܕܘܼܟ݂ ܝܼܢܵܐ ܚܲܝܝܼ̈،
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 ܒܲܗܪܸܢ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܥܲܠܔ ܪܹܓܘܼܟ݂،
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܵܐ ܫܵܒ݂ܩܹܬ ܢܵܟ݂ܦܹܢ ܒܗ̇ܝ ܕܩܪܹܐ ܠܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂،
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 ܦܵܝܫܝܼ ܐܟ̰ܝܼܡܹܐ ܣܸܦܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ،
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 ܟܡܵܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܛܵܒ݂ܬܘܼܟ݂ ܕܚܘܼܡܝܘܼܗ̇ ܝܘܸܬ ܩܵܐ ܙܕܝܼܥܘܼ̈ܟ݂،
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 ܟܹܐ ܟܲܣܹܝܬ ܠܗܘܿܢ ܒܣܸܬܵܪܵܐ ܕܦܵܬܘܼܟ݂ ܡ̣ܢ ܦܸܬܢܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ،
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ،
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 ܘܐܵܢܵܐ ܐܡܝܼܪܝܼ ܓܵܘ ܬܸܫܘܸܫܬ‌ܝܼ: ”ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܩܛܝܼܥܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܥܲܝ̈ܢܘܼܟ݂،“
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 ܡܲܚܸܒܘܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܙܲܕܝܼܩܘܼ̈ܗ‌ܝ.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 ܚܲܠܸܢܘܼܢ ܘܗܵܘܹܐ ܙܲܪܒܵܢܵܐ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܣܵܦܪ̈ܵܢܹܐ ܠܡܵܪܝܵܐ.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.