Romanos 1
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC
1 ܦܵܘܠܘܿܣ، ܪܹܓܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܩܸܪܝܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܫܠܝܼܚܵܐ، ܘܓܘܼܒܝܵܐ ܠܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܘܼ̈ܗܝ ܓܵܘ ܟܬܵܒܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 ܒܘܼܬ ܒܪܘܿܢܹܗ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܹܗ ܐܢܵܫܵܝܵܐ ܓܹܒܵܐ،
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 ܘܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܕܝܼܥܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܒܝܲܕ ܩܝܵܡܬܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹܐ، ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 ܒܝܼܹܗ ܘܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܫܸܡܹܗ ܫܩܝܼܠܔ ܠܲܢ ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܫܠܝܼܚܘܼܬܵܐ ܕܩܵܪܲܚ ܠܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܕܡܲܨܝܸܬܝܼ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ.
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܓܵܘ ܐܵܢܝܼ ܝܬܘܿܢ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܫܠܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܲܢ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܟܠܵܝܗܝ ܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܓܵܘ ܪܗܘܿܡܹܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܝܼ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܘܼܬ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܗܘܼܡܙܸܡܬܵܐ ܒܘܼܬ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܟܠܹܗ ܥܵܠܡܵܐ.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܚܸܠܡܲܬ ܐܸܠܹܗ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܠܸܒܝܼ ܒܝܲܕ ܡܲܟܪܲܙܬܵܐ ܕܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܒܪܘܿܢܹܗ، ܕܠܹܐ ܫܵܠܹܝܢ ܡ̣ܢ ܠܸܕܟ݂ܵܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܨܠܘܿܬܝܼ ܒܟܠܔ ܥܕܵܢܵܐ.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܗܹܒ݂ܝܼ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܬܚܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 ܒܵܥܹܝܢ ܕܚܵܙܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܵܗܒܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܬܵܐ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܚܘܼܠܸܢܹܐ ܒܝܼܘܼܗ̇،
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 ܕܐܵܢܵܐ ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ ܦܵܝܫܲܚ ܡܘܼܩܘܝܼܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܕܚܲܕ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 ܒܵܥܹܝܢ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܕܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܝܼ ܒܠܸܒܝܼ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܘܼܦ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܵܘܹܐ ܠܝܼ ܛܥܘܼܢܬܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܠܔ ܐܵܕܝܼܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܘܸܢ ܡܘܼܟܠܝܼܵܐ.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܠܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ ܘܠܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܠܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܘܠܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ.
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܚܲܦܘܼܛܹܐ ܝܘܸܢ ܕܡܲܫܚܸܕܸܢ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܐܘܼܦ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܓܵܘ ܪܗܘܿܡܹܐ.
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܟܠܔ ܕܗܲܡܸܢ، ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܠܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܠܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ.
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 ܣܵܒܵܒ ܓܵܘ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܕܟܹܐ ܐܵܬܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܘܗܲܠܔ ܫܘܼܠܵܡܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܟܲܪܒܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܥܲܠܔ ܟܠܹܗ ܥܵܘܠܵܐ ܘܟܦܘܼܪܝܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܚܢܵܩܘܼܗ̇ ܝܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܒܝܲܕ ܥܵܘܠܵܝܗܝ،
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 ܣܵܒܵܒ ܝܕܵܥܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ، ܒܗ̇ܝ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܸܠܝܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ،
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ، ܕܝܼܠܵܝܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܬܚܲܙܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܚܸܙܝܹܐ: ܚܲܝܠܹܗ ܐܵܒܵܕܝܼܢܵܝܵܐ، ܘܟܝܵܢܹܗ ܐܲܠܵܗܵܝܵܐ. ܐܲܢܹܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܪܡܝܼܹܐ ܒܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܒܸܪܝܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܗܵܢܵܐ.
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܝܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܚܩܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܠܵܐ ܫܘܼܟܸܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܦܝܼܩܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒ݂ܵܝ̈ܗܝ، ܘܚܘܼܫܟܸܢܹܗ ܠܸܒܵܝܗܝ ܠܵܐ ܦܲܪܡܝܼܵܢܵܐ.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܒܓܵܢܵܝܗܝ ܕܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܝܢܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ.
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܡܵܝܘܿܬܵܐ ܠܕܡܘܼܬܵܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ ܡܵܝܘܿܬܵܐ، ܠܕܡܘܼܬܵܐ ܕܨܲܠܡܹ̈ܐ ܕܛܲܝܪܹ̈ܐ، ܘܕܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܐܲܩܠܵܬܹ̈ܐ، ܘܕܪܸ̈ܓ̰ܒܹܐ.
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܠܛܲܢܦܘܼܬܵܐ ܒܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܠܸܒܵܝܗܝ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܣܠܲܝܬܵܐ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܥܘܼܕܵܠܹܐ.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܪܵܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܕܘܼܓܠܵܐ، ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܚܸܠܡܲܬ ܠܒܪܝܼܬܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒܵܪܝܵܢܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܡܒܘܼܪܟ݂ܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܐܵܡܹܝܢ.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܡܲܢܟܸܦܵܢܹ̈ܐ. ܐܘܼܦ ܢܸܩܒ݂ܵܝ̈ܗܝ ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܵܝܗܝ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܟܝܵܢܵܐ.
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 ܐܘܼܦ ܐܘܼܪ̈ܙܵܝܗܝ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܕܢܸܩܒܹ̈ܐ ܘܫܪܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܒܫܲܗܘܲܬܬܵܐ ܕܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܘܼܪ̈ܙܹܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܛܲܢܦܘܼܬܵܐ ܚܲܕ ܥܲܡ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܓܵܢܵܝܗܝ ܕܝܵܢܬܵܐ ܕܚܫܝܼܚܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܫܪܝܼܚܘܼܬܵܝܗܝ.
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 ܘܐܲܝܟ݂ ܕܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܪܸ̈ܥܝܵܢܹܐ ܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܚܫܝܼܚܹܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ.
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܸܠܝܹܐ ܥܵܘܠܵܐ، ܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܛܲܡܲܥܟܵܪܘܼܬܵܐ، ܛܲܢܦܘܼܬܵܐ، ܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ، ܩܸܛܠܵܐ، ܡܲܩܲܪܵܨܘܼܬܵܐ، ܦܸܠܡܵܐ، ܣܪܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ،
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 ܩܵܒ݂ܠܵܢܹ̈ܐ، ܣܵܢܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܨܲܥܪ̈ܵܢܹܐ، ܚܵܬܪ̈ܵܢܹܐ، ܫܲܒ݂ܗܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܡܲܫ݇ܟ̰ܚܵܢܹ̈ܐ ܕܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܒܝܼܫܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ ܠܐܲܒ݂ܵܗܹ̈ܐ،
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 ܕܠܵܐ ܦܲܪܡܲܝܬܵܐ، ܕܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵܐ، ܕܠܵܐ ܚܘܼܒܵܐ، ܕܠܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼ ܕܐܝܼܬ ܕܝܵܢܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܢܹܐ ܚܫܝܼܚܹܐ ܝܢܵܐ ܠܡܵܘܬܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܠܗܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܣܵܡܵܐ ܒܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܠܗܘܿܢ.
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.