Romanos 1
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC
1 ܦܵܘܠܘܿܣ، ܪܹܓܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܩܸܪܝܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܫܠܝܼܚܵܐ، ܘܓܘܼܒܝܵܐ ܠܡܲܟܪܘܼܙܹܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܒܝܲܕ ܢܒ݂ܝܼܘܼ̈ܗܝ ܓܵܘ ܟܬܵܒܹ̈ܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ،
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 ܒܘܼܬ ܒܪܘܿܢܹܗ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ ܡ̣ܢ ܦܲܓ݂ܪܹܗ ܐܢܵܫܵܝܵܐ ܓܹܒܵܐ،
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 ܘܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܕܝܼܥܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܩܲܕܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܒܝܲܕ ܩܝܵܡܬܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹܐ، ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 ܒܝܼܹܗ ܘܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܫܸܡܹܗ ܫܩܝܼܠܔ ܠܲܢ ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܫܠܝܼܚܘܼܬܵܐ ܕܩܵܪܲܚ ܠܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܕܡܲܨܝܸܬܝܼ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܓܵܘ ܐܵܢܝܼ ܝܬܘܿܢ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܫܠܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܲܢ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܠܟܠܵܝܗܝ ܡܘܼܚܸܒܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܓܵܘ ܪܗܘܿܡܹܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܩܸܪܝܹܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܲܟܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܠܐܲܠܵܗܝܼ ܒܝܲܕ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܒܘܼܬ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܗܘܼܡܙܸܡܬܵܐ ܒܘܼܬ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܟܠܹܗ ܥܵܠܡܵܐ.
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܹܢ ܚܸܠܡܲܬ ܐܸܠܹܗ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܠܸܒܝܼ ܒܝܲܕ ܡܲܟܪܲܙܬܵܐ ܕܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܒܪܘܿܢܹܗ، ܕܠܹܐ ܫܵܠܹܝܢ ܡ̣ܢ ܠܸܕܟ݂ܵܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܨܠܘܿܬܝܼ ܒܟܠܔ ܥܕܵܢܵܐ.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܗܹܒ݂ܝܼ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܬܚܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 ܒܵܥܹܝܢ ܕܚܵܙܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܵܗܒܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܪܘܼܚܵܢܵܝܬܵܐ ܕܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܚܘܼܠܸܢܹܐ ܒܝܼܘܼܗ̇،
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 ܕܐܵܢܵܐ ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܡܥܘܼܕܵܠܹܐ ܦܵܝܫܲܚ ܡܘܼܩܘܝܼܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܕܚܲܕ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 ܒܵܥܹܝܢ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܕܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܝܼ ܒܠܸܒܝܼ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܐܘܼܦ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܵܘܹܐ ܠܝܼ ܛܥܘܼܢܬܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܓܵܘ ܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܠܔ ܐܵܕܝܼܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܝܘܸܢ ܡܘܼܟܠܝܼܵܐ.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 ܕܲܝܢܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܠܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ ܘܠܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ، ܠܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܘܠܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ.
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܚܲܦܘܼܛܹܐ ܝܘܸܢ ܕܡܲܫܚܸܕܸܢ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܐܘܼܦ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܓܵܘ ܪܗܘܿܡܹܐ.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܸܢܟ݂ܵܦܵܐ ܒܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܣܵܒܵܒ ܚܲܝܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܩܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܕܟܠܔ ܕܗܲܡܸܢ، ܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܠܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܘܗ̇ܝܓܵܗ ܠܝܵܘܢܵܝܹ̈ܐ.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 ܣܵܒܵܒ ܓܵܘ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܕܟܹܐ ܐܵܬܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܘܗܲܠܔ ܫܘܼܠܵܡܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 ܦܝܵܫܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܟܲܪܒܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܥܲܠܔ ܟܠܹܗ ܥܵܘܠܵܐ ܘܟܦܘܼܪܝܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܚܢܵܩܘܼܗ̇ ܝܢܵܐ ܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܒܝܲܕ ܥܵܘܠܵܝܗܝ،
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 ܣܵܒܵܒ ܝܕܵܥܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܓܠܝܼܬܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ، ܒܗ̇ܝ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܸܠܝܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ،
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 ܗܵܐ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵܐ، ܕܝܼܠܵܝܵܬܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܬܚܲܙܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܚܸܙܝܹܐ: ܚܲܝܠܹܗ ܐܵܒܵܕܝܼܢܵܝܵܐ، ܘܟܝܵܢܹܗ ܐܲܠܵܗܵܝܵܐ. ܐܲܢܹܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܦܘܼܪܡܝܼܹܐ ܒܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܒܸܪܝܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ ܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܡܵܗܵܢܵܐ.
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܝܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܠܵܐ ܚܩܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܠܵܐ ܫܘܼܟܸܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ، ܐܸܠܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܦܝܼܩܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒ݂ܵܝ̈ܗܝ، ܘܚܘܼܫܟܸܢܹܗ ܠܸܒܵܝܗܝ ܠܵܐ ܦܲܪܡܝܼܵܢܵܐ.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܒܓܵܢܵܝܗܝ ܕܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܝܢܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܡܵܝܘܿܬܵܐ ܠܕܡܘܼܬܵܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ ܡܵܝܘܿܬܵܐ، ܠܕܡܘܼܬܵܐ ܕܨܲܠܡܹ̈ܐ ܕܛܲܝܪܹ̈ܐ، ܘܕܗܲܝܘܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܪܒܲܥ ܐܲܩܠܵܬܹ̈ܐ، ܘܕܪܸ̈ܓ̰ܒܹܐ.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܠܛܲܢܦܘܼܬܵܐ ܒܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܠܸܒܵܝܗܝ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܲܣܠܲܝܬܵܐ ܒܦܲܓ݂ܪܵܐ ܕܥܘܼܕܵܠܹܐ.
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܪܵܪܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܕܘܼܓܠܵܐ، ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܘܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܚܸܠܡܲܬ ܠܒܪܝܼܬܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒܵܪܝܵܢܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܡܒܘܼܪܟ݂ܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܐܵܡܹܝܢ.
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܡܲܢܟܸܦܵܢܹ̈ܐ. ܐܘܼܦ ܢܸܩܒ݂ܵܝ̈ܗܝ ܫܘܼܚܠܸܦ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܵܝܗܝ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܟܝܵܢܵܐ.
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 ܐܘܼܦ ܐܘܼܪ̈ܙܵܝܗܝ ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܠܵܐ ܟܝܵܢܵܝܵܐ ܕܢܸܩܒܹ̈ܐ ܘܫܪܝܼܚ ܠܗܘܿܢ ܒܫܲܗܘܲܬܬܵܐ ܕܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ. ܐܘܼܪ̈ܙܹܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܛܲܢܦܘܼܬܵܐ ܚܲܕ ܥܲܡ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܓܵܢܵܝܗܝ ܕܝܵܢܬܵܐ ܕܚܫܝܼܚܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܫܪܝܼܚܘܼܬܵܝܗܝ.
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 ܘܐܲܝܟ݂ ܕܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܘܼܦܝܵܝ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܪܸ̈ܥܝܵܢܹܐ ܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܚܫܝܼܚܹܐ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ.
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܸܠܝܹܐ ܥܵܘܠܵܐ، ܒܝܼܫܘܼܬܵܐ، ܛܲܡܲܥܟܵܪܘܼܬܵܐ، ܛܲܢܦܘܼܬܵܐ، ܒܲܚܸܠܵܢܘܼܬܵܐ، ܩܸܛܠܵܐ، ܡܲܩܲܪܵܨܘܼܬܵܐ، ܦܸܠܡܵܐ، ܣܪܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ،
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 ܩܵܒ݂ܠܵܢܹ̈ܐ، ܣܵܢܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܨܲܥܪ̈ܵܢܹܐ، ܚܵܬܪ̈ܵܢܹܐ، ܫܲܒ݂ܗܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܡܲܫ݇ܟ̰ܚܵܢܹ̈ܐ ܕܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܐ ܒܝܼܫܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܡܲܨܝܸܬܵܢܹ̈ܐ ܠܐܲܒ݂ܵܗܹ̈ܐ،
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 ܕܠܵܐ ܦܲܪܡܲܝܬܵܐ، ܕܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܘܼܬܵܐ، ܕܠܵܐ ܚܘܼܒܵܐ، ܕܠܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼ ܕܐܝܼܬ ܕܝܵܢܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܢܹܐ ܚܫܝܼܚܹܐ ܝܢܵܐ ܠܡܵܘܬܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܟܹܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܠܗܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܐܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܣܵܡܵܐ ܒܐܵܢܝܼ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܠܗܘܿܢ.
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.