Marcos 13

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܟܲܕ ܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܗܲܝܟܠܵܐ، ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܡܲܠܦܵܢܵܐ، ܚܙܝܼ ܐܲܢܹܐ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܘܐܲܢܹܐ ܒܸܢܝܵܢܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ.“
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܘܸܬ ܐܲܢܹܐ ܒܸܢܝܵܢܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ؟ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܫܒ݂ܝܼܩܵܐ ܟܹܐܦܵܐ ܥܲܠܔ ܟܹܐܦܵܐ ܕܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܣܬܝܼܪܵܐ.“
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܝܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܲܠܔ ܛܘܼܪܵܐ ܕܙܲܝ̈ܬܹ‌ܐ، ܒܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܗܲܝܟܠܵܐ، ܒܘܼܩܸܪܗܘܿܢ ܡܸܢܹܗ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ ܘܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܝܘܿܚܲܢܵܢ ܘܐܲܢܕܪܹܐܘܿܣ ܒܢܲܦ̮ܫܵܝܗ‌ܝ:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ”ܐܡܘܿܪ ܐܸܠܲܢ، ܐܝܼܡܲܢ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܐܲܢܹܐ، ܘܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܢܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܬܘܼܡܸܡܹܐ؟“
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 ܘܫܘܼܪܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ: ”ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܕܐܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܡܲܚܠܸܛ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ،
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 ”ܣܵܒܵܒ ܪܵܒܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬ‌ܝܼ ܒܫܸܡܝܼ ܘܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼ: ’ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ،‘ ܘܒܸܬ ܡܲܚܠܸܛܝܼ ܠܪܵܒܵܐ.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܵܡܥܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܦܠܵܫܹ̈ܐ ܘܚܲܒܪܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܦܠܵܫܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܙܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܗܵܘܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܸܫ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܫܘܼܠܵܡܵܐ.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 ”ܒܸܬ ܩܵܝܡܵܐ ܐܘܼܡܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܐܘܼܡܬܵ‌ܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܝܡܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܪ̈ܵܘܕܵܢܹܐ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܘܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܟܸܦܢܹ̈ܐ ܘܫܓ݂ܘܼܫܝܹ̈ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܐܘܼܠܨܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܣܲܦܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܒܹܝܬ ܕܝܼܢܹ̈ܐ، ܘܓܵܘ ܟܢܘܼܫܝܵܬܹ̈‌ܐ ܒܸܬ ܡܵܚܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܩܲܕܡ ܡܲܠܟܹ̈ܐ ܘܫܲܠܝܼ̈ܛܹܐ ܒܸܬ ܟܵܠܹܝܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܠܣܵܗܕܘܼܬܵܝܗ‌ܝ.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 ”ܐܝܼܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܟܪܸܙܵܐ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ”ܐܝܼܡܲܢ ܕܠܲܒܠܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܣܲܦܘܼܝܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܠܵܐ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ ܚܲܡ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܥܕܵܢܵܐ ܕܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܵܐܹܫ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܗ̇ܘ ܗܲܡܙܸܡܘܼܢ ܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܲܡܙܸܡܝܼܬܘܿܢ، ܐܸܠܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 ”ܒܸܬ ܣܲܦܹܐ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܵܐ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܘܒܵܒܵܐ ܠܒܪܘܿܢܹܗ، ܘܒܸܬ ܩܵܝܡܝܼ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܐܲܒ݂ܵܗܵܝ̈ܗ‌ܝ ܘܒܸܬ ܡܲܡܝܸܬ‌ܝܼ ܠܗܘܿܢ.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 ”ܘܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܣܸܢܝܹܐ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܒܘܼܬ ܫܸܡܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܡ̇ܢ ܕܚܵܡܹܠܔ ܗܲܠܔ ܚܲܪܬܵ‌ܐ، ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܦܵܪܹܩ.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܛܲܢܦܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܵܪܵܒܵܐ ܒܸܟܠܵܝܵܐ ܒܕܘܼܟܵܐ ܕܠܵܐ ܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܟܠܝܼܬܵ‌ܐ، (ܗ̇ܘ ܕܩܵܪܹܐ ܦܲܪܡܹܐ)، ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܒܝܼܗܘܼܕ ܥܵܪܩܝܼ ܠܛܘܼܪܵܐ.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 ”ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܥܲܠܔ ܐܓܵܪܹܐ، ܠܵܐ ܨܵܠܹܐ ܘܠܵܐ ܥܵܒܹܪ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܓܵܘ ܒܲܝܬܹܗ.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 ”ܘܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܓܵܘ ܚܲܩܠܵܐ، ܠܵܐ ܕܵܐܹܪ ܠܒܵܬܪܹܗ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܠܒ݂ܝܼܫܬܹܗ.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 ”ܘܵܝ ܠܒܛܝܼܢܹ̈ܐ، ܘܠܡܲܡܸܨܵܢܹ̈ܐ ܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܥܪܵܩܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܣܸܬܘܵܐ.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 ”ܣܵܒܵܒ ܡܸܢܕܪܸܫ ܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܕܠܹܐ ܝܠܹܗ ܗܘܝܼܵܐ ܡܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܹܗ ܡ̣ܢ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܒܪܝܼܬܵ‌ܐ ܕܒܸܪܝܵܐ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܗܲܠܔ ܐܵܕܝܼܵܐ، ܘܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܡܸܢܕܪܸܫ
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 ”ܘܐܸܢ ܡܵܪܝܵܐ ܠܵܐ ܡܲܟܪܹܐ ܗܘܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܦܵܪܹܩ ܗܘܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ. ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ، ܡܘܼܟܪܹܐ ܠܹܗ ܠܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 ”ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܐܵܡܹܪ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ”ܗܵܐ ’ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ،‘ ܝܲܢ ’ܬܵܡܵܐ ܝܠܹܗ،‘ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܝܼܬܘܿܢ.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 ”ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܩܵܝܡܝܼ ܡܫܝܼܚܹ̈ܐ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܝܼ ܢܝܼܫܲܢܩܹ̈ܐ ܘܕܘܼܡܵܪܹ̈ܐ، ܕܡܲܚܠܸܛܝܼ ܐܸܢ ܡܵܨܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܓܘܼܒܝܹ̈ܐ.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ، ܣܵܒܵܒ ܐܡܝܼܪܝܼ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 ”ܘܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗ̇ܘ ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ، ܫܸܡܫܵܐ ܒܸܬ ܚܲܫܟܸܢ، ܘܣܲܗܪܵܐ ܠܹܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܒܲܗܪܹܗ،
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 ”ܘܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܒܸܬ ܢܵܦܠܝܼ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܘܚܲܝܠܵܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܫܥܸܫܹܐ.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 ”ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܚܵܙܝܼ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܥܲܠܔ ܥܢܵܢܵܐ ܥܲܡ ܚܲܝܠܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܘܚܸܩܪܵܐ.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 ”ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܫܲܕܸܪ ܡܲܠܲܐܟ݂ܘܼ̈ܗ‌ܝ ܘܒܸܬ ܓ̰ܲܡܸܥ ܠܓܘܼܒܝܘܼ̈ܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܐܲܪܒܥܵܐ ܓܹܒܵܢܹ̈ܐ، ܘܡ̣ܢ ܡܲܪܙܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܗܲܠܔ ܡܲܪܙܵܐ ܕܫܡܲܝܵܐ.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 ”ܡ̣ܢ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܝܠܘܿܦܘܼܢ ܡܲܬܠܵܐ: ܐܝܼܡܲܢ ܕܟܹܐ ܪܵܟܟ݂ܝܼ ܦܲܥܘܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܘܒܲܪܛܸܢܝܼ ܛܲܪ̈ܦܘܼܗ‌ܝ، ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܡܛܹܐ ܠܹܗ ܩܲܝܛܵܐ.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܐܲܢܹܐ ܒܹܗܘܵܝܵܐ، ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܕܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܹܗ، ܩܲܕܡ ܬܲܪܥܵܐ.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 ”ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܠܹܐ ܥܵܒܹܪ ܐܵܗܵܐ ܕܵܘܪܵܐ ܗܲܠܔ ܕܗܵܘܝܼ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 ”ܫܡܲܝܵܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܝܼ̈ ܠܹܐ ܥܵܒ݂ܪܝܼ.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 ”ܐܝܼܢܵܐ ܒܘܼܬ ܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܘܒܘܼܬ ܗ̇ܝ ܣܵܥܲܬ، ܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܐܘܼܦ ܠܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܘܠܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܵܒܵܐ ܒܢܲܦ̮ܫܹܗ.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 ”ܚܙܹܝܡܘܼܢ، ܪܥܘܿܫܘܼܢ، ܘܨܲܠܹܝܡܘܼܢ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܝܼܡܲܢ ܝܼܠܵܗ̇ ܥܕܵܢܵܐ.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 ”ܐܲܝܟ݂ ܐܢܵܫܵܐ ܝܠܹܗ ܕܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܒܣܵܦܵܪ: ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܒܲܝܬܹܗ، ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗ‌ܝ ܘܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹܗ، ܘܦܩܝܼܕ ܠܹܗ ܠܢܵܛܘܿܪܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܪܥܝܼܫܵܐ.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܪܥܝܼܫܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܝܼܡܲܢ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܡܵܪܵܐ ܕܒܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܪܲܡܫܵܐ ܝܲܢ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܠܲܝܠܹܐ ܝܲܢ ܒܩܪܵܝܬܵ‌ܐ ܕܩܵܪܘܿܝܵܐ ܝܲܢ ܒܨܲܦܪܵܐ،
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 ”ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ ܡܸܢܫܸܠܬܵܢܹܐ ܘܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܡܝܼܟܹܐ.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 ”ܡܸܢܕܝܼ ܕܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܠܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܪܥܝܼܫܹܐ.“
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.