Lucas 1

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܪܵܒܵܐ ܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܠܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܬܲܫܥܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܒ݂ܵܕܹ̈ܐ ܒܘܼܬ ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܫܘܼܪܸܪܹܐ ܓܵܘܲܢ،
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܣܘܼܦܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܲܢ ܐܵܢܝܼ ܕܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ ܘܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܕܗܹܡܸܙܡܵܢ ܝܼܗܘܵܘ.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 ܣܵܒܵܒ ܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܨܘܼܚܨܹܐ ܠܝܼ ܚܲܬܝܼܬܵܐܝܼܬ، ܘܚܘܼܦܸܛ ܠܝܼ ܕܟܵܬܒܹܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܪܹܐܙܵܐ، ܝܵܐ ܢܲܨܝܼܚܵܐ ܬܹܐܘܿܦܝܼܠܵܐ.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 ܕܝܵܕܥܹܬ ܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܵܢܝܼ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܫ ܠܘܼܟ݂ ܬܘܼܠܡܸܕܵܐ.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܗܹܪܘܿܕܸܣ، ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕܵܐ، ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܟܵܗܢܵܐ ܫܸܡܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܕܲܪܓ݂ܵܐ ܕܟܵܗܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܒܹܝܬ ܐܲܒ݂ܝܼܵܐ، ܘܒܲܟ݂ܬܹܗ ܡ̣ܢ ܒܢܵܬܹ̈‌ܐ ܕܐܲܗܪܘܿܢ، ܫܸܡܘܼܗ̇ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 ܬܸܪܘܵܝ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܒܸܚܕܵܪܵܐ ܕܠܵܐ ܡܘܼܡܵܐ ܒܟܠܵܝܗ‌ܝ ܦܘܼܩܕܵܢܹ̈ܐ ܘܩܵܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 ܐܝܼܢܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܥܩܲܪܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܬܸܪܘܵܝ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܒܫܸܢܹ̈ܐ.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 ܘܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܟܲܕ ܙܟܲܪܝܵܐ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܗܘܵܐ ܚܸܠܡܲܬ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܛܲܟ݂ܣܵܐ ܕܟܵܗܢܘܼܬܹܗ،
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 ܡܛܹܐ ܠܵܗ̇ ܥܕܵܢܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܪܹܐܙܵܐ ܕܟܵܗܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܲܩܸܕ ܒܸܣܡܵܐ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܗܲܝܟܠܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 ܘܟܠܹܗ ܟܸܢܫܵܐ ܕܥܲܡܵܐ ܨܲܠܘܼܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܒܲܕܲܪ ܒܥܕܵܢܵܐ ܕܡܲܩܲܕܬܵ‌ܐ ܕܒܸܣܡܵܐ.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ، ܟܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܝܲܡܝܼܢܵܐ ܕܡܲܕܒܚܵܐ ܕܒܸܣܡܹ̈ܐ.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 ܘܫܓ݂ܝܼܫ ܠܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܙܹܐ ܠܹܗ ܠܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ، ܘܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܵܗ̇ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 ܐܝܼܢܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܠܵܐ ܙܵܕܥܹܬ ܙܟܲܪܝܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܫܡܝܼܥܬܵ‌ܐ ܨܠܘܿܬܘܼܟ݂، ܘܒܲܟ݂ܬܘܼܟ݂ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܒܸܬ ܗܲܨܠܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܹܝܬ ܫܸܡܹܗ ܝܘܿܚܲܢܵܢ.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 ”ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܘܦܨܵܚܵܐ، ܘܪܵܒܵܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܒܸܬ ܚܵܕܝܼ ܒܡܵܘܠܵܕܹܗ.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 ”ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܓܘܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܡܵܪܝܵܐ. ܚܲܡܪܵܐ ܘܫܲܟ݂ܪܵܐ ܠܹܐ ܫܵܬܹ‌ܐ، ܘܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܗܸܫ ܗ̇ܘ ܒܟܹܪ݇ܣܵܐ ܕܝܸܡܹܗ.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 ”ܒܸܬ ܡܲܕܸܪ ܪܵܒܵܐ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܠܟܸܣ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܝܗ‌ܝ.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 ”ܘܒܸܬ ܚܵܕܹܪ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܘܒܚܲܝܠܵܐ ܕܐܹܠܝܼܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܕܡܲܕܸܪ ܠܸܒܵܐ ܕܐܲܒ݂ܵܗܹ̈ܐ ܠܟܸܣ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܡܲܨܝܸܬ‌ܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܸܪܗܘܿܢ ܠܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܕܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ، ܘܒܸܬ ܗܲܕܸܪ ܩܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ.“
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 ܐܡܝܼܪܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ ܠܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܝܵܕܥܹܢ ܐܵܗܵܐ؟ ܐܵܢܵܐ ܣܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ، ܘܒܲܟ݂ܬ‌ܝܼ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܫܸܢܹ̈ܐ.“
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܹܗ: ”ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܓܲܒ݂ܪܝܼܹܠܔ ܕܟܹܐ ܟܵܠܹܝܢ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܫܘܼܕܪܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ ܥܲܡܘܼܟ݂، ܘܡܲܫܚܸܕܸܢܘܼܟ݂ ܒܐܲܢܹܐ.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 ”ܘܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܬ ܫܬܝܼܩܵܐ، ܘܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬ ܗܲܡܙܸܡܸܬ ܗܲܠܔ ܝܵܘܡܵܐ ܕܐܲܢܹܐ ܗܵܘܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܗܘܼܡܸܢܘܼܟ݂ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢܝܼ̈، ܐܵܢܝܼ ܕܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܬܘܼܡܸܡܹܐ ܒܥܕܵܢܵܝܗ‌ܝ.“
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 ܘܥܲܡܵܐ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܗܘܵܘ ܠܙܟܲܪܝܵܐ، ܘܥܘܼܓ̰ܸܒ ܠܗܘܿܢ ܕܥܘܼܪܩܸܠܔ ܠܹܗ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ، ܠܵܐ ܡܨܹܐ ܠܹܗ ܗܲܡܙܸܡ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ، ܘܝܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܕܚܸܙܘܵܐ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܓܵܘ ܗܲܝܟܠܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܒܪܸܡܙܵܐ ܪܵܡܹܙ ܗܘܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ. ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܠܲܥܠܵܐ.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܬܘܼܡܸܡ ܠܗܘܿܢ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܚܸܠܡܲܬܹܗ، ܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܒܲܝܬܹܗ.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 ܘܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܒܛܝܼܢܵܗ̇ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܙܟܲܪܝܵܐ، ܘܛܘܼܫܝܵܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܘܼܗ̇ ܚܲܡܫܵܐ ܝܲܪ̈ܚܹܐ، ܘܐܵܡܪܵܐ ܗܘܵܐ:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܒܝܼܝܼ ܡܵܪܝܵܐ، ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܚܝܼܪܹܗ ܒܝܼܝܼ ܠܸܫܩܵܠܵܐ ܠܵܘܡܝܼ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ.“
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 ܒܝܲܪܚܵܐ ܕܫܬܵ‌ܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܘܼܕܪܵܐ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܓܲܒ݂ܪܝܼܹܠܔ ܡ̣ܢ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܓܠܝܼܠܵܐ، ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܫܸܡܘܼܗ̇ ܢܵܨܪܲܬ،
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 ܠܟܸܣ ܒܬܘܼܠܬܵ‌ܐ ܛܠܝܼܒܬܵ‌ܐ ܠܓܲܒ݂ܪܵܐ ܫܸܡܹܗ ܝܵܘܣܸܦ، ܡ̣ܢ ܒܹܝܬ ܕܵܘܝܼܕ، ܘܫܸܡܵܐ ܕܒܬܘܼܠܬܵ‌ܐ ܡܲܪܝܲܡ.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣܠܘܼܗ̇ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇: ”ܫܠܵܡܵܐ ܠܵܟ݂ܝ ܡܠܝܼܬܵ‌ܐ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܡܵܪܝܵܐ ܥܲܡܵܟ݂ܝ، ܝܵܐ ܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ ܓܵܘ ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ.“
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 ܗ̇ܝ ܫܓ݂ܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܘܼ̈ܗ‌ܝ، ܘܚܵܫܒ݂ܵܐ ܗܘܵܐ ܕܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܫܠܵܡܵܐ.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܠܵܐ ܙܵܕܥܲܬ‌ܝ ܡܲܪܝܲܡ، ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܵܟ݂ܝ ܫܵܦܵܩܲܬ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 ”ܗܵܐ ܒܸܬ ܒܵܛܢܲܬ‌ܝ، ܘܒܸܬ ܗܲܨܠܲܬ‌ܝ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܸܬ ܩܵܪܝܲܬ‌ܝ ܫܸܡܹܗ ܝܼܫܘܿܥ.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 ”ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܘܒܪܘܿܢܵܐ ܕܥܸܠܵܝܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ، ܘܒܸܬ ܥܵܒܹܕ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܥܲܠܔ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܕܵܘܝܼܕ ܒܵܒܘܼܗ‌ܝ،
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 ”ܘܒܸܬ ܥܵܒܹܕ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܠܔ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܗܲܠܔ ܥܵܠܲܡ، ܘܠܡܲܠܟܘܼܬܹܗ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܬܝܵܡܵܐ.“
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 ܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܠܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ: ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܟܲܕ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܠܹܐ ܝܘܵܢ ܝܕܝܼܥܬܵ‌ܐ؟“
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܸܠܘܼܗ̇: ”ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܥܲܠܵܟ݂ܝ، ܘܚܲܝܠܵܐ ܕܥܸܠܵܝܵܐ ܒܸܬ ܫܵܪܹܐ ܥܲܠܵܟ݂ܝ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܗ̇ܘ ܕܦܵܐܹܫ ܝܠܝܼܕܵܐ ܡܸܢܵܟ݂ܝ ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܘܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 ”ܘܗܵܐ ܐܘܼܦ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܚܸܙܡܵܟ݂ܝ ܒܛܝܼܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܪܘܿܢܵܐ ܒܣܲܝܒܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܐܵܗܵܐ ܝܲܪܚܵܐ ܕܫܬܵ‌ܐ ܝܠܹܗ ܠܗ̇ܝ ܕܟܹܐ ܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܥܩܲܪܬܵ‌ܐ.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 ”ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܡܸܢܕܝܼ ܥܲܣܩܵܐ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.“
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܗܵܐ ܐܵܢܵܐ ܚܸܕܲܡܬܵ‌ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ. ܫܒ݂ܘܿܩ ܗܵܘܹܐ ܠܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܗܹܡܸܙܡܵܢܘܼܟ݂.“ ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܠܟܸܣܠܘܼܗ̇.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 ܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܩܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ، ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܵܗ̇ ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ ܠܛܘܼܪܵܐ، ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܕܝܼܗܘܼܕ.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 ܘܥܒ݂ܝܼܪܵܗ̇ ܠܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܙܟܲܪܝܵܐ، ܘܕܪܹܐ ܠܵܗ̇ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܹܠܝܼܫܒܲܥ.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܗ̇ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܫܠܵܡܵܐ ܕܡܲܪܝܲܡ، ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܹܗ ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܒܟܹܪ݇ܣܘܼܗ̇، ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܡܠܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܵܗ̇ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܘܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܠܡܲܪܝܲܡ: ”ܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ ܝܘܲܬ‌ܝ ܓܵܘ ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܛܥܘܼܢܬܵ‌ܐ ܕܟܹܪ݇ܣܵܟ݂ܝ.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ، ܕܝܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܼ ܐܵܬܝܵܐ ܠܟܸܣܠܝܼ؟
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 ”ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܟ݂ܝ، ܒܚܲܕܘܼܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܬܵ‌ܐ ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܹܗ ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܒܟܹܪ݇ܣܝܼ.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 ”ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܝ ܕܗܘܼܡܸܢܵܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܬܲܡܸܡ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡܘܼܗ̇.“
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 ܐܡܝܼܪܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 ܘܒܸܚܕܵܝܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܪܘܼܚܝܼ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܪܘܿܩܝܼ،
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 ”ܣܵܒܵܒ ܕܚܝܼܪܹܗ ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܸܕܲܡܬܹܗ، ܘܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܫܲܪ̈ܒܵܬܹ‌ܐ ܒܸܬ ܩܵܪܝܼ ܠܝܼ ܒܪܝܼܟ݂ܬܵ‌ܐ،
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 ”ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܫܸܡܹܗ،
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 ”ܪ̈ܲܚܡܘܼܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܕܵܘܪܵܐ ܠܕܵܘܪܵܐ ܝܢܵܐ ܥܲܠܔ ܐܵܢܝܼ ܕܙܵܕܥܝܼ ܡܸܢܹܗ.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 ”ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܓܲܒܵܪܘܼܬܵ‌ܐ ܒܕܪܲܥܢܹܗ، ܘܒܘܼܪܒܸܙ ܠܹܗ ܠܫܲܒ݂ܗܸܪ̈ܵܢܹܐ ܒܚܘܼܫܵܒܹ̈ܐ ܕܠܸܒܵܝܗ‌ܝ.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 ”ܡܘܼܢܦܸܠܔ ܠܹܗ ܠܓܲܒܵܪܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܟܘܼܪ̈ܣܝܼܵܝܗ‌ܝ، ܘܡܘܼܪܸܡ ܠܹܗ ܠܡܲܟܝܼܟܹ̈ܐ.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 ”ܡܘܼܣܒܸܥ ܠܹܗ ܠܟܦܝܼܢܹ̈ܐ ܒܛܵܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܥܲܬܝܼܪܹ̈ܐ ܫܘܼܕܪܵܝ ܠܹܗ ܣܦܝܼܩܹܐ.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 ”ܗܘܼܝܸܪܹܗ ܠܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܪܹܓܹܗ ܟܲܕ ܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܪ̈ܲܚܡܘܼܗ‌ܝ،
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡ ܒܵܒܵܘܵܬܲܢ̈، ܥܲܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܥܲܡ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܠܥܵܠܲܡ.“
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܡܲܪܝܲܡ ܠܟܸܣ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ ܐܲܝܟ݂ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܝܲܪ̈ܚܹܐ، ܘܕܝܼܪܵܗ̇ ܠܒܲܝܬܘܼܗ̇.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 ܘܡܛܹܐ ܠܹܗ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܗܲܨܠܵܐ ܗܘܵܐ ܐܹܠܝܼܫܒܲܥ، ܘܝܠܝܼܕ ܠܵܗ̇ ܒܪܘܿܢܵܐ.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 ܟܲܕ ܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܫܒ݂ܵܒ݂ܘܼ̈ܗ̇ ܘܚܸܙܡܵܢܘܼ̈ܗ̇ ܕܡܘܼܙܝܸܕ ܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܥܲܠܘܼܗ̇، ܚܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܥܲܡܘܼܗ̇.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 ܘܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܬܡܵܢܝܵܐ، ܐܙܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܠܸܓܙܵܪܵܐ ܠܝܵܠܵܕ݇ܐ، ܘܒܥܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܡܲܬܒ݂ܝܼ ܠܹܗ ܫܸܡܹܗ ܙܟܲܪܝܵܐ، ܒܫܸܡܵܐ ܕܒܵܒܘܼܗ‌ܝ.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 ܐܝܼܢܵܐ ܝܸܡܹܗ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܵܗ̇ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܠܵܐ ܐܵܗܵܐ ܫܸܡܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܝܘܿܚܲܢܵܢ.“
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 ܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܘܼܗ̇: ”ܠܲܝܬ ܐܢܵܫܵܐ ܓܵܘ ܚܸܙܡܵܢܵܟ݂ܝ̈ ܒܐܵܗܵܐ ܫܸܡܵܐ.“
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 ܘܪܡܝܼܙ ܠܗܘܿܢ ܠܒܵܒܘܼܗ‌ܝ ܕܡܲܕܸܥ ܗܘܵܐ ܡܘܼܕܝܼ ܒܵܥܹܐ ܕܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܝܵܠܵܕ݇ܐ.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 ܛܠܝܼܒ ܠܹܗ ܠܘܼܚܵܐ، ܘܟܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܝܘܿܚܲܢܵܢ ܝܼܠܹܗ ܫܸܡܹܗ.“ ܘܥܘܼܓ̰ܸܒ ܠܗܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 ܘܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܦܘܼܡܹܗ ܘܫܪܹܐ ܠܹܗ ܠܸܫܵܢܹܗ ܘܫܘܼܒܸܚ ܠܹܗ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 ܙܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܒܸܥܡܵܪܵܐ ܝܗܘܵܘ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܐܲܢܹܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܦܵܝܫܝܼ ܗܘܵܘ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܟܠܹܗ ܛܘܼܪܵܐ ܕܝܼܗܘܼܕ.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܗܘܵܘ ܚܵܫܒ݂ܝܼ ܗܘܵܘ ܒܠܸܒܵܝܗ‌ܝ ܘܐܵܡܪܝܼ ܗܘܵܘ: ”ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܵܗܵܐ ܝܵܠܵܕ݇ܐ؟“ ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܕܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠܘܼܗ‌ܝ ܝܗܘܵܐ.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 ܘܙܟܲܪܝܵܐ ܒܵܒܘܼܗ‌ܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܢܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 ”ܡܒܘܼܪܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ، ܕܣܘܼܚܒܸܪܹܗ ܠܥܲܡܹܗ، ܘܗܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 ܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܚܲܝܠܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ، ܡ̣ܢ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܕܕܵܘܝܼܕ ܪܹܓܹܗ،
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 ܐܲܝܟ݂ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܒܦܘܼܡܵܐ ܕܢܒ݂ܝܼܘܼ̈ܗ‌ܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ ܕܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ،
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 ܕܦܲܪܸܩ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܕܸܫ̃ܡܸܢܲܢ̈، ܘܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܣܵܢܝܵܢܲܢ̈.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܥܲܠܔ ܒܵܒܵܘܵܬܲܢ̈، ܘܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܘܲܥܕܹܗ ܩܲܕܝܼܫܵܐ.
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 ܘܕܟ݂ܝܼܪܹܗ ܠܡܵܘܡܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܡܹܐ ܠܹܗ ܠܒܵܒܲܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ،
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 ܕܒܸܬ ܦܲܨܹܐ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܕܸܫ̃ܡܸܢܲܢ̈، ܘܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܚܸܠܡܲܬ ܐܸܠܹܗ ܕܠܵܐ ܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ،
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 ܒܩܲܕܝܼܫܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܚܵܕܪܲܚ ܩܲܕܡܘܼܗ‌ܝ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܝܵܘܡܵܢܲܢ̈.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 ܘܐܲܢ݇ܬ ܝܵܠܵܕ݇ܐ، ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܕܥܸܠܵܝܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܹܬ ܩܸܪܝܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܚܵܕܪܹܬ ܩܲܕܡ ܡܵܪܝܵܐ، ܘܗܲܕܪܸܬ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬܘܼܗ‌ܝ.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 ܕܝܵܗܒܹܬ ܝܕܵܥܬܵ‌ܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܒܦܘܼܚܵܠܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ،
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 ܒܪ̈ܲܚܡܹܐ ܘܚܢܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܲܢ، ܕܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܫܵܪܹܐ ܥܲܠܲܢ ܙܪܵܩܵܐ ܡ̣ܢ ܪܵܘܡܵܐ،
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 ܠܒܲܗܪܘܼܢܹܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܝܬܝܼܒܹܐ ܒܚܸܫܟܵܐ ܘܒܛܸܠܵܢܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܠܡܗܲܕܘܼܝܹܐ ܐܲܩܠܵܬܲܢ̈ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܕܫܠܵܡܵܐ.“
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 ܘܓܘܼܪܘܸܣ ܠܹܗ ܝܵܠܵܕ݇ܐ ܘܚܘܼܠܸܢܹܗ ܒܪܘܼܚܵܐ. ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܓܵܘ ܒܲܪܝܼܵܐ ܗܲܠܔ ܝܵܘܡܵܐ ܕܡܲܚܙܲܝܬܹܗ ܠܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.