Hebreus 6

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܒܵܣ ܫܵܒ݂ܩܲܚ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܘܡܵܛܲܚ ܠܟܵܡܝܼܠܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܠܵܐ ܒܵܢܲܚ ܡܸܢܕܪܸܫ ܒܸܢܝܲܬ ܕܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܘܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ،
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܒܘܼܬ ܡܲܥܡܘܿܕܝܼܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܣܝܵܡܐܝܼ̈ܕܹܐ، ܘܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܕܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܕܠܥܵܠܲܡ.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 ܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ، ܐܸܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܲܢ ܦܣܵܣܵܐ.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܕܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܗܪܸܢܹܐ، ܘܛܥܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܬܵ‌ܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ،
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 ܘܛܥܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܛܵܒ݂ܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܚܲܝ̈ܠܹܐ ܕܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ،
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ، ܠܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܚܹܪܬܵ‌ܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܕܸܪܹܐ ܠܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܸܢܕܪܸܫ ܒܸܙܩܵܦܹܗ ܝܢܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܸܥܒ݂ܵܕܹܗ ܝܢܵܐ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ ܩܲܕܡ ܥܵܠܡܵܐ.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܹܐ ܫܵܬܝܵܐ ܡܸܛܪܵܐ ܕܢܵܦܠܵܐ ܥܲܠܘܼܗ̇ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܘܝܵܗܒ݂ܵܐ ܝܸܩܢܵܐ ܕܚܵܫܹܚ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܫܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܦܠܝܼܚܬܵ‌ܐ، ܟܹܐ ܩܲܒܠܵܐ ܒܘܼܪܟܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܪܥܵܐ ܕܦܵܠܛܵܐ ܟܸܬܘܹ̈ܐ ܘܩܝܼܘܵܪܹ̈ܐ ܡܘܼܣܠܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܘܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܵܝܫܵܐ ܠܝܼܛܬܵ‌ܐ، ܕܒܚܲܪܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܡܘܼܩܸܕܬܵ‌ܐ.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܘܲܚ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܗܹܒ݂ܝܼܲܢ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܼܢܵܐ ܐܣܝܼܪܹ̈ܐ ܒܦܘܼܪܩܵܢܵܐ.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܢܵܐܗܲܩ، ܘܠܹܐ ܡܲܢܫܹܐ ܠܹܗ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܕܡܘܼܚܙܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܫܸܡܹܗ ܒܝܲܕ ܚܸܠܡܲܬ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܗ̇ܝ ܕܗܸܫ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܕܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܲܚܙܹܐ ܗܲܪ ܐܵܗܵܐ ܚܲܦܵܛܘܼܬܵ‌ܐ ܗܲܠܔ ܚܲܪܬܵ‌ܐ، ܠܡܲܟܡܲܠܬܵ‌ܐ ܕܗܹܒ݂ܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ،
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܲܟܣܸܠܵܢܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܕܵܡܝܵܢܹ̈ܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵ‌ܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ ܕܩܵܘܠܹ̈ܐ.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܝܡܹܐ ܠܹܗ ܒܓܵܢܹܗ ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܡܸܢܹܗ ܕܝܵܡܹܐ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ،
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܣܦܝܼܪܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ، ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܘܼܘܸܠܵܐ ܐܸܠܹܗ.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 ܣܵܒܵܒ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܟܹܐ ܝܵܡܝܼ ܒܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܡܵܘܡܝܼܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܡܫܲܪܸܪܵܐ ܠܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܘܟܹܐ ܚܵܬܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܲܕ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡܲܚܙܹܐ ܠܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ ܕܩܵܘܠܵܐ ܕܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ ܠܹܐ ܫܲܚܠܸܦ، ܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܒܡܵܘܡܝܼܬܵ‌ܐ.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܵܗܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܒܬܪܹܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܫܬܲܚܠܸܦܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܵܝܗ‌ܝ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܕܲܓܸܠܔ، ܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ، ܐܲܚܢܲܢ ܕܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܒܵܬܪ ܒܹܝܬ ܓܵܘܣܵܐ ܒܝܼܹܗ، ܕܵܒ݂ܩܲܚ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܩܲܕܡܲܢ.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 ܐܵܗܵܐ ܗܹܒ݂ܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܠܲܢܓܵܪ ܝܠܵܗ̇ ܩܵܐ ܓܵܢܵܐ، ܗܹܒ݂ܝܼ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ، ܘܟܹܐ ܥܵܒ݂ܪܵܐ ܠܗ̇ܘ ܓܹܒܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܣܸܬܪܵܐ،
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 ܐܲܝܟܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܡܸܢܲܢ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ، ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܣܸܕܪܵܐ ܕܡܲܠܟܝܼܙܕܸܩ.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.