Hebreus 6
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA
1 ܒܵܣ ܫܵܒ݂ܩܲܚ ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܕܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ ܘܡܵܛܲܚ ܠܟܵܡܝܼܠܘܼܬܵܐ، ܘܠܵܐ ܒܵܢܲܚ ܡܸܢܕܪܸܫ ܒܸܢܝܲܬ ܕܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ ܡܝܼ̈ܬܹܐ ܘܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ،
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܒܘܼܬ ܡܲܥܡܘܿܕܝܼܵܬܹ̈ܐ، ܘܣܝܵܡܐܝܼ̈ܕܹܐ، ܘܩܝܵܡܬܵܐ ܕܡܝܼ̈ܬܹܐ ܘܕܝܼܘܵܢ ܕܠܥܵܠܲܡ.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ܐܵܗܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ، ܐܸܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܲܢ ܦܣܵܣܵܐ.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܕܒܚܕܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܒܘܼܗܪܸܢܹܐ، ܘܛܥܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܬܵܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ،
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ܘܛܥܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܛܵܒ݂ܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܚܲܝ̈ܠܹܐ ܕܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܐܵܬܹܐ،
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 ܘܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ، ܠܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܚܕܵܐ ܓܵܗܵܐ ܐܚܹܪܬܵܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܕܸܪܹܐ ܠܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܸܢܕܪܸܫ ܒܸܙܩܵܦܹܗ ܝܢܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܒܸܥܒ݂ܵܕܹܗ ܝܢܵܐ ܢܟܸܦܬܵܐ ܩܲܕܡ ܥܵܠܡܵܐ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 ܣܵܒܵܒ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܹܐ ܫܵܬܝܵܐ ܡܸܛܪܵܐ ܕܢܵܦܠܵܐ ܥܲܠܘܼܗ̇ ܪܵܒܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ، ܘܝܵܗܒ݂ܵܐ ܝܸܩܢܵܐ ܕܚܵܫܹܚ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܵܝܗܝ ܦܝܼܫܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܦܠܝܼܚܬܵܐ، ܟܹܐ ܩܲܒܠܵܐ ܒܘܼܪܟܬܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܪܥܵܐ ܕܦܵܠܛܵܐ ܟܸܬܘܹ̈ܐ ܘܩܝܼܘܵܪܹ̈ܐ ܡܘܼܣܠܝܼܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܘܩܘܼܪܒܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܦܵܝܫܵܐ ܠܝܼܛܬܵܐ، ܕܒܚܲܪܬܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܡܘܼܩܸܕܬܵܐ.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܘܲܚ ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܡܘܼܚܸܒܝܼ̈، ܗܹܒ݂ܝܼܲܢ ܩܘܝܼܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܫܲܦܝܼܪܹ̈ܐ ܓܵܘܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܼܢܵܐ ܐܣܝܼܪܹ̈ܐ ܒܦܘܼܪܩܵܢܵܐ.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܢܵܐܗܲܩ، ܘܠܹܐ ܡܲܢܫܹܐ ܠܹܗ ܦܘܼܠܚܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܠܵܐ ܚܘܼܒܵܐ ܕܡܘܼܚܙܹܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܫܸܡܹܗ ܒܝܲܕ ܚܸܠܡܲܬ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܗ̇ܝ ܕܗܸܫ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܬܘܿܢ.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 ܒܸܒܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܕܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܲܚܙܹܐ ܗܲܪ ܐܵܗܵܐ ܚܲܦܵܛܘܼܬܵܐ ܗܲܠܔ ܚܲܪܬܵܐ، ܠܡܲܟܡܲܠܬܵܐ ܕܗܹܒ݂ܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ،
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 ܕܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܡܲܟܣܸܠܵܢܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܕܵܡܝܵܢܹ̈ܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܘܒܚܡܵܠܬܵܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹܐ ܕܩܵܘܠܹ̈ܐ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܝܡܹܐ ܠܹܗ ܒܓܵܢܹܗ ܣܵܒܵܒ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܚܲܕ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܡܸܢܹܗ ܕܝܵܡܹܐ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ،
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܣܦܝܼܪܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܚܲܕ ܡܸܬܚܵܐ، ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܘܼܘܸܠܵܐ ܐܸܠܹܗ.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 ܣܵܒܵܒ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܟܹܐ ܝܵܡܝܼ ܒܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܵܐ ܡܸܢܵܝܗܝ، ܘܡܵܘܡܝܼܬܵܐ ܟܹܐ ܡܫܲܪܸܪܵܐ ܠܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܐܡܝܼܪܵܐ ܘܟܹܐ ܚܵܬܡܵܐ ܠܟܠܵܝܗܝ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܟܲܕ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܡܲܚܙܹܐ ܠܝܵܪ̈ܘܿܬܹܐ ܕܩܵܘܠܵܐ ܕܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ ܠܹܐ ܫܲܚܠܸܦ، ܡܘܼܩܘܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܒܡܵܘܡܝܼܬܵܐ.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܐܵܗܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܒܬܪܹܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܠܵܐ ܡܸܫܬܲܚܠܸܦܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܵܝܗܝ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܕܲܓܸܠܔ، ܗܵܘܹܐ ܠܲܢ ܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵܐ ܕܠܸܒܵܐ ܩܘܝܼܬܵܐ، ܐܲܚܢܲܢ ܕܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܘܲܚ ܒܵܬܪ ܒܹܝܬ ܓܵܘܣܵܐ ܒܝܼܹܗ، ܕܵܒ݂ܩܲܚ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܕܡܘܼܬܸܒ݂ܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܩܲܕܡܲܢ.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 ܐܵܗܵܐ ܗܹܒ݂ܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܠܲܢܓܵܪ ܝܠܵܗ̇ ܩܵܐ ܓܵܢܵܐ، ܗܹܒ݂ܝܼ ܩܘܝܼܬܵܐ ܘܚܵܬܸܪܓ̰ܲܡܥ، ܘܟܹܐ ܥܵܒ݂ܪܵܐ ܠܗ̇ܘ ܓܹܒܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܕܣܸܬܪܵܐ،
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 ܐܲܝܟܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܡܸܢܲܢ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡ̣ܢ ܓܹܒܲܢ، ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܲܢ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܠܥܵܠܲܡ ܒܣܸܕܪܵܐ ܕܡܲܠܟܝܼܙܕܸܩ.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.