Hebreus 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܵܘܲܚ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܗܸܫܝܲܪ ܠܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܲܢ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܕܪܵܚܩܲܚ ܠܛܠܵܩܵܐ.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܗܘܼܡܙܸܡܬܵ‌ܐ ܒܝܲܕ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ، ܘܟܠܔ ܥܒ݂ܵܪܬܵ‌ܐ ܥܲܠܘܼܗ̇ ܘܠܵܐ ܡܲܨܝܲܬܬܵ‌ܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ ܒܗܵܩܘܼܬܵ‌ܐ،
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܐܲܚܢܲܢ ܒܸܬ ܥܵܪܩܲܚ ܐܸܢ ܡܲܣܠܲܚ ܠܗܵܕܟ݂ܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ؟ ܐܵܗܵܐ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܗܘܼܡܙܸܡܵܐ ܒܝܲܕ ܡܵܪܝܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܩܘܝܼܵܐ ܐܸܠܲܢ ܒܐܵܢܝܼ ܕܩܵܡ ܫܵܡܥܝܼ ܠܹܗ،
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 ܟܲܕ ܐܘܼܦ ܐܲܠܵܗܵܐ ܣܗܝܼܕ ܠܹܗ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ ܒܝܲܕ ܢܝܼܫܲܢܩܹ̈ܐ ܘܕܘܼܡܵܪܹ̈ܐ، ܘܚܲܝ̈ܠܹܐ ܓܘܼܪܹ̈ܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܘܒܡܵܘܗܒ݂ܵܬܹ̈‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܦܠܝܼܥܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 ܣܵܒܵܒ ܠܵܐ ܡܘܼܬܒ݂ܵܐ ܠܹܗ ܕܘܼܢܝܹܐ ܕܐܵܬܝܵܐ ܬܚܘܿܬ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ، ܗ̇ܝ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܗ̇ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܘܲܚ.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ܐܝܼܢܵܐ ܚܲܕ ܣܗܝܼܕܵܐ ܝܠܹܗ ܒܚܕܵܐ ܕܘܼܟܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܘܼܟ݂ ܐܸܠܹܗ ܚܲܕܟ̰ܵܐ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ، ܘܒܚܸܩܪܵܐ ܘܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܒܘܼܢܦܸܪܘܼܟ݂ ܐܸܠܹܗ.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܘܼܟ݂ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܬܚܘܿܬ ܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܚܲܕܟ̰ܵܐ ܒܘܼܫ ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ، ܒܸܚܙܵܝܹܗ ܝܘܲܚ ܒܘܼܢܦܸܪܵܐ ܒܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܘܒܐܝܼܩܵܪܵܐ ܣܵܒܵܒ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܲܫܵܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܗܵܕܵܐ ܕܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܛܵܥܹܡ ܡܵܘܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܓܹܒܵܐ ܕܟܠܔ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ܣܵܒܵܒ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܹܗ ܝܢܵܐ ܘܒܝܼܹܗ ܝܢܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܕܡܲܝܬܹ‌ܐ ܪܵܒܵܐ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܠܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ، ܘܥܵܒܹܕ ܠܪܹܝܫܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܝܗ‌ܝ ܓܡܝܼܪܵܐ ܒܚܲܫܵܐ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܡܩܲܕܸܫ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܦܝܵܫܵܐ ܝܢܵܐ ܡܩܘܼܕܫܹܐ، ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܫܸܪܫܵܐ ܝܢܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ؛ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܠܹܐ ܢܵܟܹܦ ܕܩܵܪܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ،
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ܒܹܐܡܵܪܵܐ:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ܘܡܸܢܕܪܸܫ:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ܘܣܵܒܵܒ ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܝܢܵܐ ܒܕܸܡܵܐ ܘܒܸܣܪܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܘܼܦ ܗ̇ܘ ܫܘܼܪܸܟ ܠܹܗ ܒܐܲܢܹܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܕܒܡܵܘܬܹܗ ܒܲܛܸܠܔ ܗܘܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܐܝܼܬ ܠܹܗ ܚܲܝܠܵܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ،
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ܘܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ ܚܹܐܪܹ̈ܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܥܲܒ݂ܕܘܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܘ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܚܲܝܵܝ̈ܗ‌ܝ ܡ̣ܢ ܙܕܘܼܥܬܵ‌ܐ ܕܡܵܘܬܵ‌ܐ.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 ܣܵܒܵܒ ܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܗܲܝܘܼܪܹܐ ܠܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܐܸܠܵܐ ܠܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܡܘܼܕܡܝܼܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܒܟܠܔ ܐܘܼܪܚܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܵܗ̈ܢܹܐ ܡܪܲܚܡܵܢܵܐ ܘܡܗܘܼܡܢܵܐ ܒܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܕܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܕܚܛܝܼܵܬܹ̈‌ܐ ܕܛܵܝܸܦܵܐ.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ܣܵܒܵܒ ܟܲܕ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܚܲܫܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ، ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܗܲܝܸܪ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܦܝܵܫܵܐ ܓ̰ܘܼܪܒܹܐ.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.